Konverzační příručka

cs Studium cizích jazyků   »   px Aprender línguas estrangeiras

23 [dvacet tři]

Studium cizích jazyků

Studium cizích jazyků

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Kde jste se naučil / naučila španělsky? Ond- -oc- -p--nde--o--s---hol? O___ v___ a_______ o e________ O-d- v-c- a-r-n-e- o e-p-n-o-? ------------------------------ Onde você aprendeu o espanhol? 0
Mluvíte i portugalsky? Voc- -am--m---la p-r-ug-ê-? V___ t_____ f___ p_________ V-c- t-m-é- f-l- p-r-u-u-s- --------------------------- Você também fala português? 0
Ano a umím i trochu italsky. S-m-e--a-bé---ei um----co -e i-a--a--. S__ e t_____ s__ u_ p____ d_ i________ S-m e t-m-é- s-i u- p-u-o d- i-a-i-n-. -------------------------------------- Sim e também sei um pouco de italiano. 0
Myslím, že mluvíte velmi dobře. E---------e-você f--a -------e-. E_ a___ q__ v___ f___ m____ b___ E- a-h- q-e v-c- f-l- m-i-o b-m- -------------------------------- Eu acho que você fala muito bem. 0
Jsou to docela podobné jazyky. As-l-n--as sã- --s---te s---l----e-. A_ l______ s__ b_______ s___________ A- l-n-u-s s-o b-s-a-t- s-m-l-a-t-s- ------------------------------------ As línguas são bastante semelhantes. 0
Mohu jim dobře rozumět. Eu percebo-----e-. E_ p_________ b___ E- p-r-e-o-a- b-m- ------------------ Eu percebo-as bem. 0
Ale mluvit a psát je těžké. Mas-------- e-c-ev-r---dif-cil. M__ f____ e e_______ é d_______ M-s f-l-r e e-c-e-e- é d-f-c-l- ------------------------------- Mas falar e escrever é difícil. 0
Pořád ještě dělám hodně chyb. Eu -in--------o-----o- -r---. E_ a____ c_____ m_____ e_____ E- a-n-a c-m-t- m-i-o- e-r-s- ----------------------------- Eu ainda cometo muitos erros. 0
Prosím opravujte mně stále. Po- -a-o- ---r-j---e--em-re. P__ f____ c_________ s______ P-r f-v-r c-r-i-a-m- s-m-r-. ---------------------------- Por favor corrija-me sempre. 0
Vaše výslovnost je docela dobrá. A-s---pro-ú-c-a é---i-- b-a. A s__ p________ é m____ b___ A s-a p-o-ú-c-a é m-i-o b-a- ---------------------------- A sua pronúncia é muito boa. 0
Máte lehký přízvuk. V-c--te- -m----u--- s-t--ue. V___ t__ u_ p______ s_______ V-c- t-m u- p-q-e-o s-t-q-e- ---------------------------- Você tem um pequeno sotaque. 0
Pozná se, odkud jste. Nota-s-, de-o-----o-ê---m. N_______ d_ o___ v___ v___ N-t---e- d- o-d- v-c- v-m- -------------------------- Nota-se, de onde você vem. 0
Co je Vaše mateřština? Q-al-- a -u--l-ngu- --t---a? Q___ é a s__ l_____ m_______ Q-a- é a s-a l-n-u- m-t-r-a- ---------------------------- Qual é a sua língua materna? 0
Účastníte se jazykového kurzu? Vo-ê---t--f---n-o--m---rs- -e lí--u-s? V___ e___ f______ u_ c____ d_ l_______ V-c- e-t- f-z-n-o u- c-r-o d- l-n-u-s- -------------------------------------- Você está fazendo um curso de línguas? 0
Podle čeho se učíte? Q--l - o---ter--- -- e-sin- -u- --c- us-? Q___ é o m_______ d_ e_____ q__ v___ u___ Q-a- é o m-t-r-a- d- e-s-n- q-e v-c- u-a- ----------------------------------------- Qual é o material de ensino que você usa? 0
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje. Eu-n---se--d--m-ment--com- is-o-s----a-a. E_ n__ s__ d_ m______ c___ i___ s_ c_____ E- n-o s-i d- m-m-n-o c-m- i-s- s- c-a-a- ----------------------------------------- Eu não sei de momento como isso se chama. 0
Ne a ne si vzpomenout na ten název. Nã- -- -e--ro d- --tul-. N__ m_ l_____ d_ t______ N-o m- l-m-r- d- t-t-l-. ------------------------ Não me lembro do título. 0
Zapomněl / zapomněla jsem to. E- -- -s-u--i ---to. E_ m_ e______ d_____ E- m- e-q-e-i d-s-o- -------------------- Eu me esqueci disto. 0

Germánské jazyky

Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině. Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky. Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii. Existuje zhruba 15 germánských jazyků. Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě. Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina. Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí. Po ní následuje němčina a nizozemština. Germánské jazyky se dělí do různých skupin. Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky. Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské. Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků. Všechny východogermánské jazyky vymřely. Patřila sem například gótština. Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa. Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe. Všechny germánské jazyky mají společné kořeny. To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté. Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů. Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje. Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější. Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo. Národy Germánů nebyly jednotné. Neexistovala proto společná identita. Věda musela čerpat z cizích zdrojů. Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!