Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   px Negação 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Eu-n-o--n-e--o a ---avr-. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Nerozumím té větě. Eu nã- en-e--------a-e. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Nerozumím významu. Eu---o ente-do ----g-ifi-a--. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
učitel o-pr-f----r o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Rozumíte učiteli? V--ê ----n-- - p-of-s-or? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Ano, rozumím mu dobře. Si-, -- - --t--d--b-m. S___ e_ o e______ b___ S-m- e- o e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu o entendo bem. 0
učitelka a-pr-----o-a a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Rozumíte učitelce? Voc---n-e-d- a--ro-e--ora? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Ano, rozumím jí dobře. Si-,--u-- ent-ndo--e-. S___ e_ a e______ b___ S-m- e- a e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu a entendo bem. 0
lidé a- ----oas a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Rozumíte těm lidem? Voc--en-ende as--e--oa-? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Ne, nerozumím jim moc dobře. Nã-- ----ão -s----end- ---t---e-. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
přítelkyně a ----a a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Máte přítelkyni? Você-tem u-a-amig-? V___ t__ u__ a_____ V-c- t-m u-a a-i-a- ------------------- Você tem uma amiga? 0
Ano, mám přítelkyni. Si-- -enho-u--. S___ t____ u___ S-m- t-n-o u-a- --------------- Sim, tenho uma. 0
dcera a -i-ha a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Máte dceru? Voc- t---uma f----? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Ne, nemám. N-o- -u nã-----ho. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…