Konverzační příručka

cs Na letišti   »   px No aeroporto

35 [třicet pět]

Na letišti

Na letišti

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. Eu que-- -a-c-r--m---o -a-a A--n--. E_ q____ m_____ u_ v__ p___ A______ E- q-e-o m-r-a- u- v-o p-r- A-e-a-. ----------------------------------- Eu quero marcar um vôo para Atenas. 0
Je to přímý let? É -m--ô---ire-t-? É u_ v__ d_______ É u- v-o d-r-c-o- ----------------- É um vôo directo? 0
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. Um---gar -- j---la- não-fu-ant-- --- -a-or. U_ l____ n_ j______ n___________ p__ f_____ U- l-g-r n- j-n-l-, n-o-f-m-n-e- p-r f-v-r- ------------------------------------------- Um lugar na janela, não-fumante, por favor. 0
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. E--quero-c--f--m-r - m-nha-r-se-va. E_ q____ c________ a m____ r_______ E- q-e-o c-n-i-m-r a m-n-a r-s-r-a- ----------------------------------- Eu quero confirmar a minha reserva. 0
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. Eu-qu-r---a-c------ m---a r-se-va. E_ q____ c_______ a m____ r_______ E- q-e-o c-n-e-a- a m-n-a r-s-r-a- ---------------------------------- Eu quero cancelar a minha reserva. 0
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. Eu--uero----c-r---min-a r-s-r-a. E_ q____ t_____ a m____ r_______ E- q-e-o t-o-a- a m-n-a r-s-r-a- -------------------------------- Eu quero trocar a minha reserva. 0
Kdy letí příští letadlo do Říma? Q-an-o --- - pró--mo-a-iã- para-Ro-a? Q_____ s__ o p______ a____ p___ R____ Q-a-d- s-i o p-ó-i-o a-i-o p-r- R-m-? ------------------------------------- Quando sai o próximo avião para Roma? 0
Jsou tam ještě dvě volná místa? Ai-d- -e- d--s -u---e-? A____ t__ d___ l_______ A-n-a t-m d-i- l-g-r-s- ----------------------- Ainda tem dois lugares? 0
Ne, už je tam jen jedno volné místo. Não, s- ----s -m lug-- d-sp-n----. N___ s_ t____ u_ l____ d__________ N-o- s- t-m-s u- l-g-r d-s-o-í-e-. ---------------------------------- Não, só temos um lugar disponível. 0
Kdy přistaneme? Q---d- ----r----r-mo-? Q_____ a______________ Q-a-d- a-e-r-s-a-e-o-? ---------------------- Quando aterrissaremos? 0
Kdy tam budeme? Qua-do-c---a--m--? Q_____ c__________ Q-a-d- c-e-a-e-o-? ------------------ Quando chegaremos? 0
Kdy jede autobus do centra? Qu-n-- -ai um ------ pa---o --n--o-da --d--e? Q_____ s__ u_ ô_____ p___ o c_____ d_ c______ Q-a-d- s-i u- ô-i-u- p-r- o c-n-r- d- c-d-d-? --------------------------------------------- Quando sai um ônibus para o centro da cidade? 0
Je to Váš kufr? E-ta-é - s-------? E___ é a s__ m____ E-t- é a s-a m-l-? ------------------ Esta é a sua mala? 0
Je to Vaše taška? E-ta é a--ua-b-lsa? E___ é a s__ b_____ E-t- é a s-a b-l-a- ------------------- Esta é a sua bolsa? 0
Je to Vaše zavazadlo? Esta-- ---ua -agagem? E___ é a s__ b_______ E-t- é a s-a b-g-g-m- --------------------- Esta é a sua bagagem? 0
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? Quanta ba-ag-------o l---r? Q_____ b______ p____ l_____ Q-a-t- b-g-g-m p-s-o l-v-r- --------------------------- Quanta bagagem posso levar? 0
Dvacet kilo. V-----qui--s. V____ q______ V-n-e q-i-o-. ------------- Vinte quilos. 0
Cože, jen dvacet kilo? O----? ----inte ----o-? O q___ S_ v____ q______ O q-ê- S- v-n-e q-i-o-? ----------------------- O quê? Só vinte quilos? 0

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!