Konverzační příručka

cs Nápoje   »   px Bebidas

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [doze]

Bebidas

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Piju čaj. E- b-------. E_ b___ c___ E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Piju kávu / kafe. E--be-o ---é. E_ b___ c____ E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Piju minerálku. Eu -e-o á--a min----. E_ b___ á___ m_______ E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Piješ čaj s citrónem? V-cê b-b---há--om -i-ã-? V___ b___ c__ c__ l_____ V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Piješ slazenou kávu? Você -ebe ca-é -o- aç-car? V___ b___ c___ c__ a______ V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Piješ vodu s ledem? Vo-- b-be----- -om-g--o? V___ b___ á___ c__ g____ V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. Aq-i-há uma-fe--a. A___ h_ u__ f_____ A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Pije se šampaňské. As -e-s-a- b-----e-puma-te. A_ p______ b____ e_________ A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Pije se víno a pivo. A- --ss-----e--m--inh- - -e-v-j-. A_ p______ b____ v____ e c_______ A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Piješ alkohol? V--ê-be-e álco-l? V___ b___ á______ V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Piješ whisky? Vo----e-- -ís-ue? V___ b___ u______ V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Piješ kolu s rumem? V--ê -ebe--o-a -ola-c-m----? V___ b___ C___ C___ c__ r___ V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
Šampaňské mi nechutná. Eu-n-o-go-to-d- e-p---n--. E_ n__ g____ d_ e_________ E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Víno mi nechutná. Eu--ã- g-s---de --nh-. E_ n__ g____ d_ v_____ E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Pivo mi nechutná. Eu n-o ---to-d---erve-a. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
To dítě má rádo mléko. O----- --s-a--e lei-e. O b___ g____ d_ l_____ O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. A----a-ç- gos-- -e c--co---e -----o d---a-ã. A c______ g____ d_ c________ e s___ d_ m____ A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. A mu---r g--t- -e ---o-----a-a--a e-d- --c---e-to---j-. A m_____ g____ d_ s___ d_ l______ e d_ s___ d_ t_______ A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!