Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   px Fazer perguntas 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
učit se ap-e---- --e-tud-r a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Učí se žáci hodně? Os-al--os--p-e-de----i-o? O_ a_____ a_______ m_____ O- a-u-o- a-r-n-e- m-i-o- ------------------------- Os alunos aprendem muito? 0
Ne, učí se málo. Nã-- ap--ndem-pou--. N___ a_______ p_____ N-o- a-r-n-e- p-u-o- -------------------- Não, aprendem pouco. 0
ptát se per-u--ar p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Ptáte se často učitele? Faz mui-a- p--gu--a- ao-pr--es-o-? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Ne, neptám se ho často. Não,-não-l---p-r--n-- --it-- v-z--. N___ n__ l__ p_______ m_____ v_____ N-o- n-o l-e p-r-u-t- m-i-a- v-z-s- ----------------------------------- Não, não lhe pergunto muitas vezes. 0
odpovídat r-spon--r r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Odpovězte, prosím. R----n-a,---r-favo-. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Odpovídám. E--r---on-o. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
pracovat trabalhar t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Pracuje právě? E-e e-tá-t-abal---do? E__ e___ t___________ E-e e-t- t-a-a-h-n-o- --------------------- Ele está trabalhando? 0
Ano, právě pracuje. Si-, -l- e-tá t-ab---a--o. S___ e__ e___ t___________ S-m- e-e e-t- t-a-a-h-n-o- -------------------------- Sim, ele está trabalhando. 0
přijít v---/ ---gar v__ / c_____ v-r / c-e-a- ------------ vir / chegar 0
Přijdete? V-cê -em? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Ano, přijdeme hned. S----j------s. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
bydlet m---r m____ m-r-r ----- morar 0
Bydlíte v Berlíně? Vo-ê m--a -m-----im? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Sim- -o-o--- Ber--m. S___ m___ e_ B______ S-m- m-r- e- B-r-i-. -------------------- Sim, moro em Berlim. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!