Konverzační příručka

cs Sport   »   px Esportes

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [quarenta e nove]

Esportes

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (BR) Poslouchat Více
Sportuješ? V-cê pr-tica-e-p-rt-? V___ p______ e_______ V-c- p-a-i-a e-p-r-e- --------------------- Você pratica esporte? 0
Ano, potřebuji pohyb. Si-- -u p--ci---me e---c-ta-. S___ e_ p______ m_ e_________ S-m- e- p-e-i-o m- e-e-c-t-r- ----------------------------- Sim, eu preciso me exercitar. 0
Jsem členem sportovního klubu. Eu freq---to-um club- -s-orti--. E_ f________ u_ c____ e_________ E- f-e-u-n-o u- c-u-e e-p-r-i-o- -------------------------------- Eu frequento um clube esportivo. 0
Hrajeme fotbal. Nó- -o-a--- bo-a. N__ j______ b____ N-s j-g-m-s b-l-. ----------------- Nós jogamos bola. 0
Někdy plaveme. Às -ez-- va--s --d--. À_ v____ v____ n_____ À- v-z-s v-m-s n-d-r- --------------------- Às vezes vamos nadar. 0
Nebo jezdíme na kole. Ou-n---va-os--n-a--de bic------. O_ n__ v____ a____ d_ b_________ O- n-s v-m-s a-d-r d- b-c-c-e-a- -------------------------------- Ou nós vamos andar de bicicleta. 0
V našem městě je fotbalový stadión. Na --ssa--i--de-t-m ----stá-i-. N_ n____ c_____ t__ u_ e_______ N- n-s-a c-d-d- t-m u- e-t-d-o- ------------------------------- Na nossa cidade tem um estádio. 0
Je tam i plovárna se saunou. Ta-b-m -e- um- p--c-na c-- -au--. T_____ t__ u__ p______ c__ s_____ T-m-é- t-m u-a p-s-i-a c-m s-u-a- --------------------------------- Também tem uma piscina com sauna. 0
A je tam také golfové hřiště. E t----m--a-po--e-gol--. E t__ u_ c____ d_ g_____ E t-m u- c-m-o d- g-l-e- ------------------------ E tem um campo de golfe. 0
Co je v televizi? O -u- --m n- t-l-visã-? O q__ t__ n_ t_________ O q-e t-m n- t-l-v-s-o- ----------------------- O que tem na televisão? 0
Teď dávají fotbal. N- mome----------jo---d--f-t--o-. N_ m______ h_ u_ j___ d_ f_______ N- m-m-n-o h- u- j-g- d- f-t-b-l- --------------------------------- No momento há um jogo de futebol. 0
Německo hraje proti Anglii. A-equ--e -lemão --ga --n-ra --equ-pe ing-e-a. A e_____ a_____ j___ c_____ a e_____ i_______ A e-u-p- a-e-ã- j-g- c-n-r- a e-u-p- i-g-e-a- --------------------------------------------- A equipe alemão joga contra a equipe inglesa. 0
Kdo vyhrává? Qu-m ------a-h-nd-? Q___ e___ g________ Q-e- e-t- g-n-a-d-? ------------------- Quem está ganhando? 0
Nemám tušení. N-o---ç--id-ia. N__ f___ i_____ N-o f-ç- i-e-a- --------------- Não faço ideia. 0
Teď je to nerozhodně. N- m-ment- e-tá-e-p-tado. N_ m______ e___ e________ N- m-m-n-o e-t- e-p-t-d-. ------------------------- No momento está empatado. 0
Rozhodčí je z Belgie. O --bitro-é d--B-l-i--. O á______ é d_ B_______ O á-b-t-o é d- B-l-i-a- ----------------------- O árbitro é da Bélgica. 0
Teď se bude kopat penalta. A-o-a ho-ve-um---nalty. A____ h____ u_ p_______ A-o-a h-u-e u- p-n-l-y- ----------------------- Agora houve um penalty. 0
Gól! Jedna nula! Gol- Um a---r-! G___ U_ a z____ G-l- U- a z-r-! --------------- Gol! Um a zero! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…