Т-----шч- я---ошкі в-л--аю іт-ль----а-.
Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай.
Т-к- я-ч- я т-о-к- в-л-д-ю і-а-ь-н-к-й-
---------------------------------------
Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. 0 T--, y-----e-ya t---h-і va-oda---і-a-’--n-kay.Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.T-k- y-s-c-e y- t-o-h-і v-l-d-y- і-a-’-a-s-a-.----------------------------------------------Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
Я лі-у- Вы -ел-м- -об---ра--а-ля-ц-.
Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце.
Я л-ч-, В- в-л-м- д-б-а р-з-а-л-е-е-
------------------------------------
Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. 0 Ya-lіc-u,-V- ve-’m--d---a-----au-----ts-.Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.Y- l-c-u- V- v-l-m- d-b-a r-z-a-l-a-e-s-.-----------------------------------------Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
Я В---добра р--у---.
Я Вас добра разумею.
Я В-с д-б-а р-з-м-ю-
--------------------
Я Вас добра разумею. 0 Y- Vas ----a razum-yu.Ya Vas dobra razumeyu.Y- V-s d-b-a r-z-m-y-.----------------------Ya Vas dobra razumeyu.
Але-р-з-а------і п---ц--–-ця-ка.
Але размаўляць і пісаць – цяжка.
А-е р-з-а-л-ц- і п-с-ц- – ц-ж-а-
--------------------------------
Але размаўляць і пісаць – цяжка. 0 Al--razm-u---ts’---pі-a-s- –--s-az-ka.Ale razmaulyats’ і pіsats’ – tsyazhka.A-e r-z-a-l-a-s- і p-s-t-’ – t-y-z-k-.--------------------------------------Ale razmaulyats’ і pіsats’ – tsyazhka.
Я-ра-лю--шчэ ш--т-п---л--.
Я раблю яшчэ шмат памылак.
Я р-б-ю я-ч- ш-а- п-м-л-к-
--------------------------
Я раблю яшчэ шмат памылак. 0 Ya---b--- y---che-s---- p-myl-k.Ya rablyu yashche shmat pamylak.Y- r-b-y- y-s-c-e s-m-t p-m-l-k---------------------------------Ya rablyu yashche shmat pamylak.
У --с --лка---о-р-------ўлен--.
У Вас цалкам добрае вымаўленне.
У В-с ц-л-а- д-б-а- в-м-ў-е-н-.
-------------------------------
У Вас цалкам добрае вымаўленне. 0 U V-s t--lk---d---a- vy-a-le-n-.U Vas tsalkam dobrae vymaulenne.U V-s t-a-k-m d-b-a- v-m-u-e-n-.--------------------------------U Vas tsalkam dobrae vymaulenne.
У Ва-----а-- не-я-ік--а-цэ--.
У Вас чуваць невялікі акцэнт.
У В-с ч-в-ц- н-в-л-к- а-ц-н-.
-----------------------------
У Вас чуваць невялікі акцэнт. 0 U-----ch--ats’ nev---і-- akt--n-.U Vas chuvats’ nevyalіkі aktsent.U V-s c-u-a-s- n-v-a-і-і a-t-e-t----------------------------------U Vas chuvats’ nevyalіkі aktsent.
З як-м падручн-к-м -ы--р---ец-?
З якім падручнікам Вы працуеце?
З я-і- п-д-у-н-к-м В- п-а-у-ц-?
-------------------------------
З якім падручнікам Вы працуеце? 0 Z -ak-m ---ruc-nіka-----p--t--et-e?Z yakіm padruchnіkam Vy pratsuetse?Z y-k-m p-d-u-h-і-a- V- p-a-s-e-s-?-----------------------------------Z yakіm padruchnіkam Vy pratsuetse?
Цяп---я н- -а-у ўзгад-ць- я--ё- --зыв-е-ц-.
Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца.
Ц-п-р я н- м-г- ў-г-д-ц-, я- ё- н-з-в-е-ц-.
-------------------------------------------
Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. 0 Tsy-pe--ya--- -agu ---adat--,--a- -o----z-v----ts-.Tsyaper ya ne magu uzgadats’, yak yon nazyvaetstsa.T-y-p-r y- n- m-g- u-g-d-t-’- y-k y-n n-z-v-e-s-s-.---------------------------------------------------Tsyaper ya ne magu uzgadats’, yak yon nazyvaetstsa.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Teď si nevzpomínám, jak se to jmenuje.
Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца.
Tsyaper ya ne magu uzgadats’, yak yon nazyvaetstsa.
Я--е-м-гу-ў-г-д-ц--на-в- па----ні--.
Я не магу ўзгадаць назву падручніка.
Я н- м-г- ў-г-д-ц- н-з-у п-д-у-н-к-.
------------------------------------
Я не магу ўзгадаць назву падручніка. 0 Ya n--m----u--ada-s’-nazvu -adr---nі--.Ya ne magu uzgadats’ nazvu padruchnіka.Y- n- m-g- u-g-d-t-’ n-z-u p-d-u-h-і-a----------------------------------------Ya ne magu uzgadats’ nazvu padruchnіka.
Germánské jazyky patří k indoevropské jazykové rodině.
Pro tuto jazykovou skupinu jsou charakteristické fonologické znaky.
Od jiných jazyků se tedy liší rozdíly ve fonologii.
Existuje zhruba 15 germánských jazyků.
Mateřským jazykem jsou pro 500 miliónů lidí na světě.
Přesný počet jednotlivých jazyků lze určit jen stěží.
Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt.
Nejvýznamnějším germánským jazykem je angličtina.
Na celém světě je mateřským jazykem pro 350 miliónů lidí.
Po ní následuje němčina a nizozemština.
Germánské jazyky se dělí do různých skupin.
Jsou to severogermánské, západogermánské a východogermánské jazyky.
Severogermánské jazyky jsou jazyky skandinávské.
Angličtina, němčina a nizozemština patří do západogermánských jazyků.
Všechny východogermánské jazyky vymřely.
Patřila sem například gótština.
Kolonizací došlo k rozšíření germánských jazyků do celého světa.
Proto se nizozemsky dorozumíte i v Karibiku a v Jižní Africe.
Všechny germánské jazyky mají společné kořeny.
To, zda existoval jednotný prajazyk, není jisté.
Kromě toho existuje pouze velmi málo starých germánských textů.
Na rozdíl od románských jazyků neexistují téměř žádné zdroje.
Výzkum germánských jazyků je proto obtížnější.
Také o kultuře Germánů toho víme relativně málo.
Národy Germánů nebyly jednotné.
Neexistovala proto společná identita.
Věda musela čerpat z cizích zdrojů.
Nebýt Řeků a Římanů věděli bychom o Germánech pouze velmi málo!