Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   ku mezin - piçûk

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [şêst û heşt]

mezin - piçûk

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κουρδικά (Κουρμαντζί) Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό mez-- û----ûk m____ û p____ m-z-n û p-ç-k ------------- mezin û piçûk 0
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. Fîl -ez----. F__ m____ e_ F-l m-z-n e- ------------ Fîl mezin e. 0
Το ποντίκι είναι μικρό. M--k p-çû--e. M___ p____ e_ M-ş- p-ç-k e- ------------- Mişk piçûk e. 0
σκοτεινός και φωτεινός t-r--û----î t___ û r___ t-r- û r-n- ----------- tarî û ronî 0
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Şe--t--î---. Ş__ t___ y__ Ş-v t-r- y-. ------------ Şev tarî ye. 0
Η μέρα είναι φωτεινή. Roj ro----e. R__ r___ y__ R-j r-n- y-. ------------ Roj ronî ye. 0
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) p---kal-- --wan p______ û c____ p-r-k-l û c-w-n --------------- pîr/kal û ciwan 0
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. B-pî---m- -ir--a---. B_____ m_ p__ k__ e_ B-p-r- m- p-r k-l e- -------------------- Bapîrê me pir kal e. 0
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. E---e--- -a--b-r--n------w-n--û. E_ h____ s__ b___ n___ c____ b__ E- h-f-ê s-l b-r- n-h- c-w-n b-. -------------------------------- Ew heftê sal berî niha ciwan bû. 0
όμορφος και άσχημος x----- - kir-t x_____ û k____ x-e-i- û k-r-t -------------- xweşik û kirêt 0
Η πεταλούδα είναι όμορφη. Perpero- xw-şi---. P_______ x_____ e_ P-r-e-o- x-e-i- e- ------------------ Perperok xweşik e. 0
Η αράχνη είναι άσχημη. P-r-- -irêt--. P____ k____ e_ P-r-k k-r-t e- -------------- Pîrik kirêt e. 0
χοντρός και αδύνατος q---- û j-r q____ û j__ q-l-w û j-r ----------- qelew û jar 0
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. Jin--e s----îlo-- q------. J_____ s__ k_____ q____ e_ J-n-k- s-d k-l-y- q-l-w e- -------------------------- Jineke sed kîloyî qelew e. 0
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Z--a---î-pêncî--îloyî---- -. Z_______ p____ k_____ j__ e_ Z-l-m-k- p-n-î k-l-y- j-r e- ---------------------------- Zilamekî pêncî kîloyî jar e. 0
ακριβό και φτηνό b----û-erzan b___ û e____ b-h- û e-z-n ------------ biha û erzan 0
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. Tir---ê------ --. T_______ b___ y__ T-r-m-ê- b-h- y-. ----------------- Tirimpêl biha ye. 0
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Ro---me e---n e. R______ e____ e_ R-j-a-e e-z-n e- ---------------- Rojname erzan e. 0

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...