Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο;
-یا---بور ب--- -- -مب------ص-ا کن-؟
___ م____ ب___ ی_ آ_______ ص__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
-a-a ---------o-i ------mbool-a---s-d-- k-n--
____ m_____ b____ y__ a__________ s____ k_______
-a-a m-j-o- b-o-i y-k a-m-o-l-a-s s-d-a k-n-?--
-------------------------------------------------
aaya majbor boodi yek aamboolaans sedaa koni?
Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο;
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
aaya majbor boodi yek aamboolaans sedaa koni?
Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό;
آی--م-----بود- پ--ک -ا---ر کن--
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
---- --jb-- b---- ---es-k-ra -h-b---k------
____ m_____ b____ p______ r_ k_____ k_______
-a-a m-j-o- b-o-i p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?--
---------------------------------------------
aaya majbor boodi pezeshk ra khabar koni?
Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό;
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
aaya majbor boodi pezeshk ra khabar koni?
Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία;
--ا -جبو-----ی----س -ا خبر--ن--
___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
a--a m--b-- bood- pl-s -a---abar kon---
____ m_____ b____ p___ r_ k_____ k_______
-a-a m-j-o- b-o-i p-i- r- k-a-a- k-n-?--
------------------------------------------
aaya majbor boodi plis ra khabar koni?
Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία;
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
aaya majbor boodi plis ra khabar koni?
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
ش-ا-شمار- ت-----ش را -ار-د--تا-ا-ا---- -- را -ا-تم.
ش__ ش____ ت___ ا_ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s-om-- ---m---e- -e--f----a-h -a --ar-d- -a---aa---an-a----- d--sh-a---
s_____ s________ t______ a___ r_ d______ t_ a____ m__ a__ r_ d___________
s-o-a- s-o-a-r-h t-l-f-n a-s- r- d-a-i-? t- a-a-n m-n a-n r- d-a-h-a-.--
---------------------------------------------------------------------------
shomaa shomaareh telefon aash ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomaa shomaareh telefon aash ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
ش-ا آ-ر-ش-را--ا-ید؟-ت---لا------- -ا-داشتم-
ش__ آ____ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
-h-ma- -----s--h -- daari---ta alaa- ----a-n r- -aa-h---.--
s_____ a________ r_ d______ t_ a____ m__ a__ r_ d___________
s-o-a- a-d-e-e-h r- d-a-i-? t- a-a-n m-n a-n r- d-a-h-a-.--
--------------------------------------------------------------
shomaa aadresesh ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomaa aadresesh ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
--م- ن-ش- -ه---- --ر-د--تا ا----من-آن--ا-----م-
ش__ ن___ ش__ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
-sh-ma---agh--e--shahr--a daari-?----a---n-ma--a-n--- d-a-h-am.-
s_____ n_______ s____ r_ d______ t_ a____ m__ a__ r_ d___________
s-o-a- n-g-s-e- s-a-r r- d-a-i-? t- a-a-n m-n a-n r- d-a-h-a-.--
-------------------------------------------------------------------
shomaa naghsheh shahr ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomaa naghsheh shahr ra daarid? ta alaan man aan ra daashtam.
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
-و (---)-س----ت آم----و (مرد--ن-وان-- سر-وقت ب-ا-د.
__ (____ س_ و__ آ___ ا_ (____ ن______ س_ و__ ب______
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
o- -m--d)-s-r--aght a-ma-? -o-(m---)-na--v-anest--a- -a--t-b-ay--.-
__ (_____ s__ v____ a_____ o_ (_____ n__________ s__ v____ b_________
-o (-o-d- s-r v-g-t a-m-d- o- (-o-d- n-t-v-a-e-t s-r v-g-t b-a-a-.--
----------------------------------------------------------------------
oo (mord) sar vaght aamad? oo (mord) natavaanest sar vaght biayad.
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo (mord) sar vaght aamad? oo (mord) natavaanest sar vaght biayad.
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
ا- -م-د--ر---ر---ی---ک-د- او (-رد- --وان-- ر-- ------- -ن-.
__ (____ ر__ ر_ پ___ ک___ ا_ (____ ن______ ر__ ر_ پ___ ک____
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
---(m---) --ah-ra --y-a---------o ---rd- n-ta---nest --a--ra ---d-a k----.-
__ (_____ r___ r_ p_____ k____ o_ (_____ n__________ r___ r_ p_____ k________
-o (-o-d- r-a- r- p-y-a- k-r-? o- (-o-d- n-t-v-a-e-t r-a- r- p-y-a- k-n-d--
------------------------------------------------------------------------------
oo (mord) raah ra peydaa kard? oo (mord) natavaanest raah ra peydaa konad.
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo (mord) raah ra peydaa kard? oo (mord) natavaanest raah ra peydaa konad.
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
او (--د)---ف -و-ر- متو-ه-ش-؟ -- -م-د---تو-ن-ت-ح-ف مرا ب-همد-
__ (____ ح__ ت_ ر_ م____ ش__ ا_ (____ ن______ ح__ م__ ب______
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
o- (-o-d)---r- t-- ra --teva--h s-od--oo (-o-d)--a-------s--harf-m--a-------a-.-
__ (_____ h___ t__ r_ m________ s____ o_ (_____ n__________ h___ m____ b__________
-o (-o-d- h-r- t-o r- m-t-v-j-h s-o-? o- (-o-d- n-t-v-a-e-t h-r- m-r-a b-f-m-d--
-----------------------------------------------------------------------------------
oo (mord) harf too ra motevajeh shod? oo (mord) natavaanest harf maraa befhmad.
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo (mord) harf too ra motevajeh shod? oo (mord) natavaanest harf maraa befhmad.
Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου;
-ر-----نتوان-تی-به----ع----ی-؟
___ ت_ ن_______ ب_ م___ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
---raa -oo-na-----n--ti--e --gh---po-- ---aa-i-
______ t__ n___________ b_ m__________ b__________
-h-r-a t-o n-t-v-a-e-t- b- m-g-e-a-o-; b-y-a-i--
---------------------------------------------------
cheraa too natavaanesti be moghe' biyaayi?
Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου;
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cheraa too natavaanesti be moghe' biyaayi?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
--ا--و-ن-و----ی -ا--را پ--ا-کن-؟
___ ت_ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک____
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
---ra- -oo---------est- -aah--a ----a- kon-?--
______ t__ n___________ r___ r_ p_____ k_______
-h-r-a t-o n-t-v-a-e-t- r-a- r- p-y-a- k-n-?--
------------------------------------------------
cheraa too natavaanesti raah ra peydaa koni?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cheraa too natavaanesti raah ra peydaa koni?
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
چ-- ت--ن--انست--حر--ه-ی- -ا بف-می؟
___ ت_ ن_______ ح__ ه___ ر_ ب______
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
c-e--a--oo-nat-va-n---i--a-f-haa---- ra b-f---i-
______ t__ n___________ h___ h______ r_ b__________
-h-r-a t-o n-t-v-a-e-t- h-r- h-a-a-h r- b-f-h-i--
----------------------------------------------------
cheraa too natavaanesti harf haayash ra befahmi?
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cheraa too natavaanesti harf haayash ra befahmi?
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
---ن--ا---م--م-ق- --ا-- چون -یچ-ا-و-وس---ر---نمی-ر--
__ ن_______ ب____ ب____ چ__ ه__ ا______ ح___ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
man n----a-nest---b-mo--he&ap--- ---a-- ch-n-hic- -tobo-si--ark-- -----ka----
___ n____________ b_____________ b_____ c___ h___ o_______ h_____ n____________
-a- n-t-v-a-e-t-m b-m-o-h-&-p-s- b-y-y- c-o- h-c- o-o-o-s- h-r-a- n-m---a-d--
--------------------------------------------------------------------------------
man natavaanestam bemooghe' biyaym chon hich otoboosi harkat nemi-kard.
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavaanestam bemooghe' biyaym chon hich otoboosi harkat nemi-kard.
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
-ن-ن--ان--- ر-ه را--یدا---- -ون---شه شهر -----اش--.
__ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک__ چ__ ن___ ش__ ر_ ن_______
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
m-- --ta-aanes-am -----ra --y-------am c--n --gh-----s-a---ra --da--htam.
___ n____________ r___ r_ p_____ k____ c___ n_______ s____ r_ n_____________
-a- n-t-v-a-e-t-m r-a- r- p-y-a- k-n-m c-o- n-g-s-e- s-a-r r- n-d-a-h-a-.--
-----------------------------------------------------------------------------
man natavaanestam raah ra peydaa konam chon naghsheh shahr ra nadaashtam.
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavaanestam raah ra peydaa konam chon naghsheh shahr ra nadaashtam.
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
م- -رفش ر-------د- چ-ن ------ه-گ ب--د -و-.
__ ح___ ر_ ن______ چ__ ص___ آ___ ب___ ب____
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
ma--ha---sh-ra n-fa-m-da- chon-seda--e aa-an- b---nd---od--
___ h______ r_ n_________ c___ s______ a_____ b_____ b_______
-a- h-r-e-h r- n-f-h-i-a- c-o- s-d-a-e a-h-n- b-l-n- b-o-.--
--------------------------------------------------------------
man harfesh ra nafahmidam chon sedaaye aahang boland bood.
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfesh ra nafahmidam chon sedaaye aahang boland bood.
Έπρεπε να πάρω ταξί.
-- مجبو---و-----ک----وا--ش--.
__ م____ ب___ ت____ س___ ش____
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
-an----b-r b---am-ta--s--s---ar--hoom.-
___ m_____ b_____ t_____ s_____ s________
-a- m-j-o- b-o-a- t-a-s- s-v-a- s-o-m--
------------------------------------------
man majbor boodam taaksi savaar shoom.
Έπρεπε να πάρω ταξί.
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbor boodam taaksi savaar shoom.
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
م--م--و---و-م-نقشه-شهر ب-ر--
__ م____ ب___ ن___ ش__ ب_____
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
m-----j--r -oo-am--agh-----sha-- b-kh-ram--
___ m_____ b_____ n_______ s____ b___________
-a- m-j-o- b-o-a- n-g-s-e- s-a-r b-k-a-a-.--
----------------------------------------------
man majbor boodam naghsheh shahr bekharam.
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbor boodam naghsheh shahr bekharam.
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
-- --بو- ---م-ر---------------نم-
__ م____ ب___ ر____ ر_ خ____ ک____
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
------j--- ------ ra--i--r- kh-a---s---o-am.
___ m_____ b_____ r_____ r_ k________ k________
-a- m-j-o- b-o-a- r-a-i- r- k-a-m-o-h k-n-m--
------------------------------------------------
man majbor boodam raadio ra khaamoosh konam.
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbor boodam raadio ra khaamoosh konam.