Phrasebook

en Reading and writing   »   sr Читати и писати

6 [six]

Reading and writing

Reading and writing

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
I read. J--ч-т-м. J_ ч_____ J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
Ja č-ta-. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
I read a letter (character). Ја--и--м-је-н- сл-в-. Ј_ ч____ ј____ с_____ Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
Ja-----m je--o ---v-. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
I read a word. Ј--чита------- р--. Ј_ ч____ ј____ р___ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
J--č--am---d---re-. J_ č____ j____ r___ J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
I read a sentence. Ја-----м-ј--ну -еч-ниц-. Ј_ ч____ ј____ р________ Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
Ja-č-ta- je--u-reče-i-u. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
I read a letter. Ј-----а---ед-о-п-см-. Ј_ ч____ ј____ п_____ Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
J------m ---no -i---. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
I read a book. Ј- ----- ---ну--њигу. Ј_ ч____ ј____ к_____ Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
Ja-č-ta- ---nu--nj--u. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
I read. Ја-ч--а-. Ј_ ч_____ Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
Ja ---am. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam.
You read. Ти-читаш. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti--itaš. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
He reads. Он-чи-а. О_ ч____ О- ч-т-. -------- Он чита. 0
On č-t-. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita.
I write. Ј--п-ш--. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja p---m. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
I write a letter (character). Ј- -и-е--је----с-ов-. Ј_ п____ ј____ с_____ Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
J--p-š-m ---no slovo. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
I write a word. Ј- ---е- ј---у -е-. Ј_ п____ ј____ р___ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
Ja p-š-m -e--u reč. J_ p____ j____ r___ J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
I write a sentence. Ја -и--- ј--н--р----и--. Ј_ п____ ј____ р________ Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
Ja -------e-n-----en--u. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
I write a letter. Ја-п-шем-ј---о--и--о. Ј_ п____ ј____ п_____ Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
Ja--i--m --dn- ---m-. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
I write a book. Ја ---е- -ед-у---и-у. Ј_ п____ ј____ к_____ Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
J---iše--jed-u kn-i--. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
I write. Ј- п-ше-. Ј_ п_____ Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J--p----. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem.
You write. Т--пи---. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T--pi-e-. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
He writes. Он пи--. О_ п____ О- п-ш-. -------- Он пише. 0
O- p--e. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše.

Internationalisms

Globalization doesn't stop at languages. This is evident in the increase in ‘internationalisms’. Internationalisms are words that exist in multiple languages. The words can thereby have meanings that are the same or similar. The pronunciation is often the same. The spelling of the words is usually very similar as well. The spreading of internationalisms is interesting. They do not pay any attention to boundaries. Nor to geographic boundaries. And especially not to linguistic boundaries. There are words that are understood on every continent. The word hotel is a good example of this. It exists almost everywhere in the world. Many internationalisms come from science. Technical terms also spread quickly and worldwide. Old internationalisms are derived from a common root. They have evolved from the same word. However, most internationalisms are usually borrowed. That is to say, words are simply incorporated into other languages. Cultural circles play an important role in the adoption. Every civilization has its own traditions. That is why not all new concepts catch on everywhere. Cultural norms decide which ideas will be adopted. Some things are only found in certain parts of the world. Other things spread very quickly around the world. But only when they spread do their names also spread. That's exactly what makes internationalisms so exciting! When we discover languages, we always discover cultures too.
Did you know?
Chinese is the language with the most speakers worldwide. That said, there is not one but rather several Chinese languages. They all belong to the Sino-Tibetan language family. A total of about 1.3 billion people speak Chinese. The majority of those people live in the People's Republic of China or in Taiwan. The largest Chinese language is Standard Chinese, also known as Mandarin. As the official language of the People's Republic of China, it is the native language of 850 million people. Other Chinese languages are often only recognized as dialects. Mandarin is understood by almost all Chinese-speaking people. All Chinese have a common writing system that is between 4000 and 5000 years old. For this reason, Chinese has the longest literary tradition of any language. Chinese characters are more difficult than alphabetic systems. The grammar is relatively easy to learn, however, which allows a person to advance quickly. And more and more people want to learn Chinese. Have the courage to try it - Chinese is the language of the future!