Phrasebook

en Activities   »   el Δραστηριότητες

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [δεκατρία]

13 [dekatría]

Δραστηριότητες

[Drastēriótētes]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Greek Play More
What does Martha do? Τι κ-νε--- Μάρ--; Τ_ κ____ η Μ_____ Τ- κ-ν-ι η Μ-ρ-α- ----------------- Τι κάνει η Μάρτα; 0
T-----ei----ár-a? T_ k____ ē M_____ T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
She works at an office. Δο-λ-ύει -τ--γ-α-ε--. Δ_______ σ__ γ_______ Δ-υ-ε-ε- σ-ο γ-α-ε-ο- --------------------- Δουλεύει στο γραφείο. 0
Do-le--i --- g-----ío. D_______ s__ g________ D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
She works on the computer. Δο---ύει -το- υπολ-γι-τή. Δ_______ σ___ υ__________ Δ-υ-ε-ε- σ-ο- υ-ο-ο-ι-τ-. ------------------------- Δουλεύει στον υπολογιστή. 0
D-u--úei--to--ypolo-----. D_______ s___ y__________ D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
Where is Martha? Πού-εί-αι-η-Μά--α; Π__ ε____ η Μ_____ Π-ύ ε-ν-ι η Μ-ρ-α- ------------------ Πού είναι η Μάρτα; 0
Po- --n-- ----r--? P__ e____ ē M_____ P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
At the cinema. Στο--ι-εμά. Σ__ σ______ Σ-ο σ-ν-μ-. ----------- Στο σινεμά. 0
S-o--in-má. S__ s______ S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
She is watching a film. Βλ-πε--------ινία. Β_____ μ__ τ______ Β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------ Βλέπει μία ταινία. 0
B--p----í- ta-ní-. B_____ m__ t______ B-é-e- m-a t-i-í-. ------------------ Blépei mía tainía.
What does Peter do? Τ----νει-- Πέ-ε-; Τ_ κ____ ο Π_____ Τ- κ-ν-ι ο Π-τ-ρ- ----------------- Τι κάνει ο Πέτερ; 0
Ti ká--- o --ter? T_ k____ o P_____ T- k-n-i o P-t-r- ----------------- Ti kánei o Péter?
He studies at the university. Σπ-υδάζ---σ-- π-νεπ-στ---ο. Σ________ σ__ π____________ Σ-ο-δ-ζ-ι σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-. --------------------------- Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 0
Sp-----e- sto-pa-e-i-t-mi-. S________ s__ p____________ S-o-d-z-i s-o p-n-p-s-ḗ-i-. --------------------------- Spoudázei sto panepistḗmio.
He studies languages. Σ-ο-δ-ζε- γ-ώσσ-ς. Σ________ γ_______ Σ-ο-δ-ζ-ι γ-ώ-σ-ς- ------------------ Σπουδάζει γλώσσες. 0
Sp-u----i--l---es. S________ g_______ S-o-d-z-i g-ṓ-s-s- ------------------ Spoudázei glṓsses.
Where is Peter? Π----ίναι-- Π---ρ; Π__ ε____ ο Π_____ Π-ύ ε-ν-ι ο Π-τ-ρ- ------------------ Πού είναι ο Πέτερ; 0
Poú ---a- --Pét-r? P__ e____ o P_____ P-ú e-n-i o P-t-r- ------------------ Poú eínai o Péter?
At the café. Στ-ν καφετ--ια. Σ___ κ_________ Σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- --------------- Στην καφετέρια. 0
Stē- k--het--ia. S___ k__________ S-ē- k-p-e-é-i-. ---------------- Stēn kaphetéria.
He is drinking coffee. Π-νε---α--. Π____ κ____ Π-ν-ι κ-φ-. ----------- Πίνει καφέ. 0
Pí--i-----é. P____ k_____ P-n-i k-p-é- ------------ Pínei kaphé.
Where do they like to go? Π-ύ --υς---έσε- -- --γ-ί--υν; Π__ τ___ α_____ ν_ π_________ Π-ύ τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- ----------------------------- Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-----us---ései-n- --ga--ou-? P__ t___ a_____ n_ p_________ P-ú t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- ----------------------------- Poú tous arései na pēgaínoun?
To a concert. Σε--υν-υ-ίε-. Σ_ σ_________ Σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------- Σε συναυλίες. 0
S- s---ulíe-. S_ s_________ S- s-n-u-í-s- ------------- Se synaulíes.
They like to listen to music. Τους--ρέ--- -α---ού--μο--ικ-. Τ___ α_____ ν_ α____ μ_______ Τ-υ- α-έ-ε- ν- α-ο-ν μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Τους αρέσει να ακούν μουσική. 0
T-us---és-i -- -k-ún mo-sikḗ. T___ a_____ n_ a____ m_______ T-u- a-é-e- n- a-o-n m-u-i-ḗ- ----------------------------- Tous arései na akoún mousikḗ.
Where do they not like to go? Π-- -εν-τ--ς--ρ-σ-ι--- π--α--ο-ν; Π__ δ__ τ___ α_____ ν_ π_________ Π-ύ δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- --------------------------------- Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
Poú-d-- t-us-arése--n- p-ga-----? P__ d__ t___ a_____ n_ p_________ P-ú d-n t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- --------------------------------- Poú den tous arései na pēgaínoun?
To the disco. Στη --ί---. Σ__ ν______ Σ-η ν-ί-κ-. ----------- Στη ντίσκο. 0
St----í-k-. S__ n______ S-ē n-í-k-. ----------- Stē ntísko.
They do not like to dance. Δε- -ου- αρέ--ι ----ρ-ς. Δ__ τ___ α_____ ο χ_____ Δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ο χ-ρ-ς- ------------------------ Δεν τους αρέσει ο χορός. 0
D-n t-us --és-- ---h-ró-. D__ t___ a_____ o c______ D-n t-u- a-é-e- o c-o-ó-. ------------------------- Den tous arései o chorós.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!