Phrasebook

en Activities   »   ru Виды деятельности

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
What does Martha do? Че- -а--ма--с---арта? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C-e- za-i-a-etsy--M----? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
She works at an office. О-- рабо-ает в офи-е. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-a r---t--et --of-se. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
She works on the computer. О----а-от-----а комп-юте-е. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Ona-r-b---yet -- k-m-ʹyu-ere. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Where is Martha? Где -а---? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gde-Ma---? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
At the cinema. В-к---. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V k--o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
She is watching a film. Она -м-т--т---л-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On-----tri- fi-ʹ-. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
What does Peter do? Чем -ан-мае-с- П-тр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Che- ----ma---sya-Pët-? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
He studies at the university. О--учитс--в унив-р--тете. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O- u------a-- -n--e--i----. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
He studies languages. О----у---- я----. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O- i-uc----t --z--i. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Where is Peter? Гд- -ёт-? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
G-e ---r? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
At the café. В--а--. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V----e. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
He is drinking coffee. О--п-----офе. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On -ʹyët k-fe. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Where do they like to go? Ку----н- любя- -од--ь? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K--a-oni -y--y-t ---d-tʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
To a concert. Н- --н-е--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na--o--s---. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
They like to listen to music. О-- -юбят-с-у---ь--уз-ку. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
On------ya--s---h-t- m-z---. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Where do they not like to go? Ку-а---и-не-л-бя- ---и--? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K-d- --i n- lyu---t -ho-i--? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
To the disco. На----кот---. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na-di-ko-eku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
They do not like to dance. О-и-не--ю--- т--цев---. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
On- n- ------t ----s--at-. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!