Phrasebook

en Activities   »   bg Дейности

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
What does Martha do? Ка-во -р--и-Март-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kak-o---a-- --rta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
She works at an office. Тя рабо-- ---фи-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T---r-b-t--v ----. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
She works on the computer. Тя ---о-- на ком---ъ--. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Tya ra-o-i-n- -o-py-tyr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Where is Martha? К-де ---ар--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky-e -e M--t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
At the cinema. На----о. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
N--kino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
She is watching a film. Т--гл-да ф-лм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty--g--d--f-l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
What does Peter do? Ка--о пр-ви Пе-ер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-kvo -r--i-Pe-er? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
He studies at the university. То- следва-в -ни---с-тета. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
To- -l--va-- universite--. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
He studies languages. Той учи--з-ци. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-- u-hi--e-i---. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Where is Peter? Къ-- - Пе-ер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de y-------? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
At the café. В кафен--о. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V ----ne--. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
He is drinking coffee. Той -ие-каф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Toy---- k---. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Where do they like to go? Те-к-д---би--т ---х-дят? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- kyd- -b--h-t--a----d-a-? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
To a concert. На ко----т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N--kont--r-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
They like to listen to music. Те--б-ча-----слуш-т м--ика. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te------at-da-sl-sha- --zik-. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Where do they not like to go? Т- -ъде -- обичат-да -о-я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T------ -e o---h-- da----d--t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
To the disco. В дис-о----та. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -iskote--t-. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
They do not like to dance. Т-----о-и--т--- т-нцу---. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T---- --i-h-t-d---ant-u-at. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!