Phrasebook

en Activities   »   uk Види діяльності

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Ukrainian Play More
What does Martha do? Що -о---ь-М---а? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S-c-o -o-ytʹ Marta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
She works at an office. Вон-------- в --іс-. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V-n----at--u-- ---fi--. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
She works on the computer. Во-а-пр---- з- -ом--ют-р-м. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vona -ra-s-uy- -a-------u-----. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Where is Martha? Де -----? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
De --r--? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
At the cinema. У -і-о. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-kino. U k____ U k-n-. ------- U kino.
She is watching a film. В-на -ив-тьс- філь-. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a--y----sya --lʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
What does Peter do? Щ- роб-т- -е--о? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S--h- -ob--ʹ-Pe-r-? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
He studies at the university. Ві- нав-а-т-ся-- -ні---сит--і. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vi- n--c-aye---ya ---n-v-r-y--ti. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
He studies languages. Ві---ивча------. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n-vy---ay- mo--. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Where is Peter? Д--П--ро? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D- -e--o? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
At the café. У ка--. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U k--e. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
He is drinking coffee. В-- --є к--у. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V---pʺy--ka-u. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Where do they like to go? К-ди вони л---я-ь -од---? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Kud- v-n---yu-l-a-- ---dy-y? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
To a concert. Н--к-н----и. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na---nts-rty. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
They like to listen to music. В-н--л-б-ят--слух-т--му-и-у. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vo---ly---y--- -l--h--y ----k-. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Where do they not like to go? Куд----н- -е лю--ят- ходити? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Ku-- -ony-----y-blya-- khodyty? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
To the disco. Н- диск--е--. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na dy--ot-k-. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
They do not like to dance. Во-и ----ю-лять --нцю--ти. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V-ny--- lyub-ya-- -ant-yuv--y. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!