Phrasebook

en Activities   »   ky иш-чаралар

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [он үч]

13 [on üç]

иш-чаралар

[iş-çaralar]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kyrgyz Play More
What does Martha do? Ма--а э-н- -ен-----е------ -а---? М____ э___ м____ а________ ж_____ М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Mar----m-e -e--- -le---ni- ja-at? M____ e___ m____ a________ j_____ M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
She works at an office. А- к---ед- ишт-йт. А_ к______ и______ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A--k-ŋ---e işteyt. A_ k______ i______ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
She works on the computer. Ал --мпь-----е-иш--п -а---. А_ к__________ и____ ж_____ А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al--o-p--t-rde iş----j-t--. A_ k__________ i____ j_____ A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Where is Martha? Ма----ка---? М____ к_____ М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
M-rta -a-da? M____ k_____ M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
At the cinema. Кинотеатр-а. К___________ К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Ki--t-atrd-. K___________ K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
She is watching a film. Ал ---- к---п--атат. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al---no k---- j--a-. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
What does Peter do? Пё---э----м---н --е----и- жат-т? П___ э___ м____ а________ ж_____ П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
P--tr----e men-n -l-k---ip------? P____ e___ m____ a________ j_____ P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
He studies at the university. А--у---ер----т-е окуйт. А_ у____________ о_____ А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A--un--------t-- -k-yt. A_ u____________ o_____ A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
He studies languages. А- -илде-ди--к---. А_ т_______ о_____ А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
A- til-e-di-ok-yt. A_ t_______ o_____ A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Where is Peter? Пё-р к---а? П___ к_____ П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
P-otr -a--a? P____ k_____ P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
At the café. К--е--. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-f-d-. K______ K-f-d-. ------- Kafede.
He is drinking coffee. А-----л-) к--- и-и---ат-т. А_ (_____ к___ и___ ж_____ А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
Al--b--a- -ofe-i--p--a-a-. A_ (_____ k___ i___ j_____ A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Where do they like to go? С---ка-кк--бар-а-ды---кш------сү-? С__ к_____ б_______ ж____ к_______ С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Si--kayakk---ar-and- -ak----ör-süz? S__ k______ b_______ j____ k_______ S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
To a concert. Ко------е. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ko---e-tke. K__________ K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
They like to listen to music. А-ар --------кк-----ж---ы көру--т. А___ м_____ у______ ж____ к_______ А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
A-a- m-z-ka-u--a-----akşı k--uş-t. A___ m_____ u______ j____ k_______ A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Where do they not like to go? Кай-а-б--гың-з--ел--й-? К____ б_______ к_______ К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K-y-- ---gı-ı--k-lb--t? K____ b_______ k_______ K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
To the disco. Дис-от-----. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
Di-----ka--. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
They do not like to dance. Ал-р-б--л-ге--и-ж--т--ышп-йт. А___ б_________ ж____________ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A--r-biy---e-d--j--tı-ı--a--. A___ b_________ j____________ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!