Phrasebook

en Activities   »   mk Активности

13 [thirteen]

Activities

Activities

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Macedonian Play More
What does Martha do? Што -ра-и---р-а? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
S----p-a-- -art-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
She works at an office. Т----або----о к-нце---и-а. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
T-a--a-ot- vo -ant-y-l-r-јa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
She works on the computer. Т---р--о-и ---к--пјут--. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T----abo----- -o-p----y-r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Where is Martha? Ка-- ---а-та? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Kadye -e M----? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
At the cinema. Во-к-но. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
V- ki-o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
She is watching a film. Т-а гл-да -ил-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T-a g-l---a-----. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
What does Peter do? Што----ви-П-та-? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S--- -rav- P-e-a-? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
He studies at the university. Т------д--а-н----иве---тет. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-ј-s-oo-ira ----on--yerz-ty--. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
He studies languages. Т-----у-ир- --зиц-. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T---s-o-di-- -azit-i. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Where is Peter? К--- - Пета-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Kady---e P----r? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
At the café. В---аф-ле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo ka-oo---. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
He is drinking coffee. Тој -и- ----. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-ј p-y- -a-ye. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Where do they like to go? К--- -акаат -- --а--т-е? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka--- sa-aat-d- o-at tiye? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
To a concert. На-конц-р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N----nt-----. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
They like to listen to music. Т-е-со -а--во--тво -лу-аа- му--ка. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
T--e -o zad-v-ls-v--s-o-sh-a----ozika. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Where do they not like to go? Ка-- не ---аат д--од-т--и-? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K--y--nye-saka-t--a -dat--i-- ? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
To the disco. В--дис-о. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo di-ko. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
They do not like to dance. Тие н--т-нц-ва-т -о----о-о-с---. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Ti-e-n-e -an--oo---- s--z---v-ls--o. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Creole Languages

Did you know that German is spoken in the South Pacific? It's really true! In parts of Papua New Guinea and Australia, people speak Unserdeutsch . It is a Creole language. Creole languages emerge in language contact situations. That is, when multiple different languages encounter one another. By now, many Creole languages are almost extinct. But worldwide 15 million people still speak a Creole language. Creole languages are always native languages. It's different with Pidgin languages. Pidgin languages are very simplified forms of speech. They are only good for very basic communication. Most Creole languages originated in the colonial era. Therefore, Creole languages are often based on European languages. One characteristic of Creole languages is a limited vocabulary. Creole languages have their own phonology too. The grammar of Creole languages is heavily simplified. Complicated rules are simply ignored by the speakers. Each Creole language is an important component of national identity. As a result, there is a lot of literature written in Creole languages. Creole languages are especially interesting for linguists. This is because they demonstrate how languages develop and later die out. So the development of language can be studied in Creole languages. They also prove that languages can change and adapt. The discipline used to research Creole languages is Creolistics, or Creology. One of the best-known sentences in the Creole language comes from Jamaica. Bob Marley made it world famous – do you know it? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Did you know?
Finnish is the native language of approximately 5 million people. It is counted among the Finno-Ugrian languages. It is closely related to Estonian, and very distantly related to Hungarian. As a Uralic language, it strongly differentiates itself from the Indo-Germanic languages. An example of this is its agglutinating language structure. That means that grammatical functions are expressed through suffixed syllables. This is how long words originate that are so typical for Finnish. Another hallmark of Finnish is its many vowels. Finnish grammar distinguishes between 15 different cases. It is important to clearly separate long and short sounds in the intonation. Written and spoken Finnish are noticeably different from each other. This phenomenon is less pronounced in other European languages. All of this makes Finnish not especially easy. But all rules are consistently upheld. And the nice thing about Finnish is that it is so completely logical!