Phrasebook

en Big – small   »   sv stor – liten

68 [sixty-eight]

Big – small

Big – small

68 [sextioåtta]

stor – liten

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Swedish Play More
big and small s-or---h-li-en s___ o__ l____ s-o- o-h l-t-n -------------- stor och liten 0
The elephant is big. El-fa-te--ä--sto-. E________ ä_ s____ E-e-a-t-n ä- s-o-. ------------------ Elefanten är stor. 0
The mouse is small. M---n -r-li--n. M____ ä_ l_____ M-s-n ä- l-t-n- --------------- Musen är liten. 0
dark and bright m--k-o----j-s m___ o__ l___ m-r- o-h l-u- ------------- mörk och ljus 0
The night is dark. N-t-e--är-mörk. N_____ ä_ m____ N-t-e- ä- m-r-. --------------- Natten är mörk. 0
The day is bright. Dagen ä--lju-. D____ ä_ l____ D-g-n ä- l-u-. -------------- Dagen är ljus. 0
old and young g----- o-h -ng g_____ o__ u__ g-m-a- o-h u-g -------------- gammal och ung 0
Our grandfather is very old. Vå--f-r-a- /-mor--- -r--ycke- g----l. V__ f_____ / m_____ ä_ m_____ g______ V-r f-r-a- / m-r-a- ä- m-c-e- g-m-a-. ------------------------------------- Vår farfar / morfar är mycket gammal. 0
70 years ago he was still young. F-r -0 år -e-a- -a---an-ä-n- -ng. F__ 7_ å_ s____ v__ h__ ä___ u___ F-r 7- å- s-d-n v-r h-n ä-n- u-g- --------------------------------- För 70 år sedan var han ännu ung. 0
beautiful and ugly v---e- o-h---l v_____ o__ f__ v-c-e- o-h f-l -------------- vacker och ful 0
The butterfly is beautiful. F-ä-il----- va-ker. F_______ ä_ v______ F-ä-i-e- ä- v-c-e-. ------------------- Fjärilen är vacker. 0
The spider is ugly. S-i--e-n--- -ul. S_______ ä_ f___ S-i-d-l- ä- f-l- ---------------- Spindeln är ful. 0
fat and thin t--c- och s-al t____ o__ s___ t-o-k o-h s-a- -------------- tjock och smal 0
A woman who weighs a hundred kilos is fat. En -----a -- 10---g -r t--ck. E_ k_____ p_ 1__ k_ ä_ t_____ E- k-i-n- p- 1-0 k- ä- t-o-k- ----------------------------- En kvinna på 100 kg är tjock. 0
A man who weighs fifty kilos is thin. En-m-- på--- k---- -mal. E_ m__ p_ 5_ k_ ä_ s____ E- m-n p- 5- k- ä- s-a-. ------------------------ En man på 50 kg är smal. 0
expensive and cheap d-r o---bill-g d__ o__ b_____ d-r o-h b-l-i- -------------- dyr och billig 0
The car is expensive. B---n-ä- dyr. B____ ä_ d___ B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
The newspaper is cheap. T-------n-är -i---g. T________ ä_ b______ T-d-i-g-n ä- b-l-i-. -------------------- Tidningen är billig. 0

Code-switching

More and more people are growing up bilingual. They can speak more than one language. Many of these people often switch languages. They decide which language to use depending on the situation. For example, they speak a different language at work than at home. By doing so, they adapt themselves to their environment. But there is also the possibility of switching languages spontaneously. This phenomenon is called code-switching . In code-switching, the language gets switched in the middle of speaking. There could be many reasons why speakers switch languages. Often, they don't find the appropriate word in one language. They can express themselves better in the other language. It can also be that the speaker feels more confident in one of the languages. They use this language for private or personal things. Sometimes a certain word doesn't exist in a language. In this case the speaker must switch languages. Or they switch languages so that they aren't understood. In that case code-switching works like a secret language. Earlier, mixing languages was criticized. It was thought that the speaker couldn't speak either language correctly. Today it is viewed differently. Code-switching is recognized as a special linguistic competence. It can be interesting to observe speakers using code-switching. Often, they don't just switch the language they're speaking. Other communicative elements change as well. Many speak faster, louder or more accentuated in the other language. Or they suddenly use more gestures and facial expressions. In this way, code-switching is always a little bit of culture-switching too…