Frazlibro

eo En la restoracio 3   »   fi Ravintolassa 3

31 [tridek unu]

En la restoracio 3

En la restoracio 3

31 [kolmekymmentäyksi]

Ravintolassa 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Mi ŝatus antaŭmanĝaĵon. Hal-ais-n -l-u-u--n. Haluaisin alkuruuan. H-l-a-s-n a-k-r-u-n- -------------------- Haluaisin alkuruuan. 0
Mi ŝatus salaton. H---ai-i- -al---i-. Haluaisin salaatin. H-l-a-s-n s-l-a-i-. ------------------- Haluaisin salaatin. 0
Mi ŝatus supon. H-----sin k--t-n. Haluaisin keiton. H-l-a-s-n k-i-o-. ----------------- Haluaisin keiton. 0
Mi ŝatus deserton. Hal--isin -ä-k--u--n. Haluaisin jälkiruuan. H-l-a-s-n j-l-i-u-a-. --------------------- Haluaisin jälkiruuan. 0
Mi ŝatus glaciaĵon kun vipita kremo. H-lua-si-----t-löä-k-rm-v--hdol-a. Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. H-l-a-s-n j-ä-e-ö- k-r-a-a-h-o-l-. ---------------------------------- Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. 0
Mi ŝatus frukton aŭ fromaĝon. H-l---s-- hed--------i -uus--a. Haluaisin hedelmiä tai juustoa. H-l-a-s-n h-d-l-i- t-i j-u-t-a- ------------------------------- Haluaisin hedelmiä tai juustoa. 0
Ni ŝatus matenmanĝi. Halua-----e---ödä--a-i-i-e-. Haluaisimme syödä aamiaisen. H-l-a-s-m-e s-ö-ä a-m-a-s-n- ---------------------------- Haluaisimme syödä aamiaisen. 0
Ni ŝatus tagmanĝi. Ha---i---me -yöd----iv-ll-sen. Haluaisimme syödä päivällisen. H-l-a-s-m-e s-ö-ä p-i-ä-l-s-n- ------------------------------ Haluaisimme syödä päivällisen. 0
Ni ŝatus vespermanĝi. Ha-uai-i-me syö-- ---al-is-n. Haluaisimme syödä illallisen. H-l-a-s-m-e s-ö-ä i-l-l-i-e-. ----------------------------- Haluaisimme syödä illallisen. 0
Kion vi ŝatus por la matenmanĝo? Mi-ä--al--i-i--e --ödä-aami-isek-i? Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? M-t- h-l-a-s-t-e s-ö-ä a-m-a-s-k-i- ----------------------------------- Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? 0
Ĉu bulkojn kun konfitaĵo kaj mielo? Sämp---- hil--l-a -----na----a? Sämpylää hillolla ja hunajalla? S-m-y-ä- h-l-o-l- j- h-n-j-l-a- ------------------------------- Sämpylää hillolla ja hunajalla? 0
Ĉu rostpanon kun kolbaso kaj fromaĝo? Paa-to-e--ä--makka--l---ja-j-u-t---a? Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? P-a-t-l-i-ä- m-k-a-a-l- j- j-u-t-l-a- ------------------------------------- Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? 0
Ĉu boligitan ovon? K----t-n-k-n----na-? Keitetyn kananmunan? K-i-e-y- k-n-n-u-a-? -------------------- Keitetyn kananmunan? 0
Ĉu platfrititan ovon? Pa--te-u--k-nan-u--n? Paistetun kananmunan? P-i-t-t-n k-n-n-u-a-? --------------------- Paistetun kananmunan? 0
Ĉu omleton? M---k----? Munakkaan? M-n-k-a-n- ---------- Munakkaan? 0
Unu plian jogurton, mi petas. Haluai--n-vi--ä-y-de--j-gurt--, k-it-s. Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. H-l-a-s-n v-e-ä y-d-n j-g-r-i-, k-i-o-. --------------------------------------- Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. 0
Pli da salo kaj pipro, mi petas. Ha---is-n vi--- s--l-- ja p-pp---a---i-tos. Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. H-l-a-s-n v-e-ä s-o-a- j- p-p-u-i-, k-i-o-. ------------------------------------------- Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. 0
Unu plian glason da akvo, mi petas. Hal-ais----ielä-l--i- -että,-----o-. Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. H-l-a-s-n v-e-ä l-s-n v-t-ä- k-i-o-. ------------------------------------ Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. 0

Oni povas lerni sukcese paroli!

Estas relative simple paroli. Kontraste, multe pli malfacilas sukcese paroli. Kiel ni ion diras ja multe pli gravas ol tio, kion ni diras. Tion montris diversaj esploroj. La aŭskultantoj nekonscie atentas iujn karakterizaĵojn de la parolantoj. Ni do povas influi la akceptiĝemon de nia parolado. Ni nur devas ĉiam precize atenti pri tio, kiel ni parolas. Tio ankaŭ koncernas nian korpan lingvon. Ĝi devas esti aŭtenta kaj kongrui kun nia personeco. Ankaŭ la voĉo ludas rolon ĉar ĝin oni ĉiam kuntaksas. Ĉe viroj estas ekzemple malalta voĉo avantaĝa. Ĝi aperigas la parolanton memfida kaj kompetenta. Voĉa variiĝo male havas nenian efikon. Sed aparte gravas la parolrapido. En eksperimentoj oni analizis la sukceson de konversacioj. Sukcese paroli signifas aliajn konvinki. Kiu aliajn konvinki volas, tiu tro rapide paroli ne devas. Se ne, li donas la impreson ke li ne estas sincera. Sed ankaŭ estas malfavore tro malrapide paroli. La homoj tre malrapide parolantaj ŝajnas maltre inteligentaj. Do plej bonas mezrapide paroli. Idealas po 3,5 vortoj sekunde. Ankaŭ gravas paŭzi parolante. Tio igas nian parolon natura kaj kredinda. Tio sekve igas la aŭskultantojn fidi nin. Plejtaŭgas po 4 aŭ 5 paŭzoj minute. Do provu pli bone kontroli vin parolante! Vi tiam ankaŭ pretos por la venonta dunga interparolo...