Frazlibro

eo En la diskoteko   »   fi Diskossa

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

En la diskoteko

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Ĉu tiu sidloko estas libera? O--o -äm- p-ikk--v-pa-? O___ t___ p_____ v_____ O-k- t-m- p-i-k- v-p-a- ----------------------- Onko tämä paikka vapaa? 0
Ĉu mi rajtas sidi apud vi? V-i--o--s----tei--- s-ura-n--? V_____ i____ t_____ s_________ V-i-k- i-t-a t-i-ä- s-u-a-n-e- ------------------------------ Voinko istua teidän seuraanne? 0
Bonvolu. M--lel-än-. M__________ M-e-e-l-n-. ----------- Mielelläni. 0
Kia vi trovas la muzikon? M--ä ---ä-t- mus-ikis-a? M___ p______ m__________ M-t- p-d-t-e m-s-i-i-t-? ------------------------ Mitä pidätte musiikista? 0
Iom tro laŭta. Vä--- ----- --va-. V____ l____ k_____ V-h-n l-i-n k-v-a- ------------------ Vähän liian kovaa. 0
Sed la bando tre bone muzikas. Mut-a b---- soit-aa----n h--in. M____ b____ s______ i___ h_____ M-t-a b-n-i s-i-t-a i-a- h-v-n- ------------------------------- Mutta bändi soittaa ihan hyvin. 0
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? O-e----- usei-----ll-? O_______ u____ t______ O-e-t-k- u-e-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko usein täällä? 0
Ne, unuafojas. E-- --mä-o----si--ä---n ker--. E__ t___ o_ e__________ k_____ E-, t-m- o- e-s-m-ä-n-n k-r-a- ------------------------------ En, tämä on ensimmäinen kerta. 0
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. E-------l-u---ääl-ä--k-n-. E_ o__ o____ t_____ i_____ E- o-e o-l-t t-ä-l- i-i-ä- -------------------------- En ole ollut täällä ikinä. 0
Ĉu vi ŝatus danci? T---s---eko? T___________ T-n-s-t-e-o- ------------ Tanssitteko? 0
Eble poste. Ehkä-m-ö-emm--. E___ m_________ E-k- m-ö-e-m-n- --------------- Ehkä myöhemmin. 0
Mi ne scipovas tre bone danci. E- -------n-sia---i--hy-i-. E_ o___ t______ n___ h_____ E- o-a- t-n-s-a n-i- h-v-n- --------------------------- En osaa tanssia niin hyvin. 0
Tre simplas. S--on----- ----po-. S_ o_ i___ h_______ S- o- i-a- h-l-p-a- ------------------- Se on ihan helppoa. 0
Mi montros al vi. Näytä- -e--l-. N_____ t______ N-y-ä- t-i-l-. -------------- Näytän teille. 0
Ne, prefereble alifoje. Ei, --e-uu-m-n -os-us t-ist-. E__ m_________ j_____ t______ E-, m-e-u-m-i- j-s-u- t-i-t-. ----------------------------- Ei, mieluummin joskus toiste. 0
Ĉu vi atendas iun? Odo-atte-o j--aku--? O_________ j________ O-o-a-t-k- j-t-k-t-? -------------------- Odotatteko jotakuta? 0
Jes, mian koramikon. K--l---p-i-a---ä-ä--i. K_____ p______________ K-l-ä- p-i-a-s-ä-ä-n-. ---------------------- Kyllä, poikaystävääni. 0
Li ja venas tie malantaŭe! T-o-ta -ä--tu--e-i-! T_____ h__ t________ T-o-t- h-n t-l-e-i-! -------------------- Tuolta hän tuleekin! 0

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!