Frazlibro

eo En la naĝejo   »   bg В басейна

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [петдесет]

50 [petdeset]

В басейна

V baseyna

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. Д-ес-----ре-о. Д___ е г______ Д-е- е г-р-щ-. -------------- Днес е горещо. 0
D--- -e-go--s-cho. D___ y_ g_________ D-e- y- g-r-s-c-o- ------------------ Dnes ye goreshcho.
Ĉu ni iru al la naĝejo? Да -тид-м--а --се-н? Д_ о_____ н_ б______ Д- о-и-е- н- б-с-й-? -------------------- Да отидем на басейн? 0
D--oti--m--- b--eyn? D_ o_____ n_ b______ D- o-i-e- n- b-s-y-? -------------------- Da otidem na baseyn?
Ĉu vi emas iri naĝi? Ис-а- ли -а-о----м-да п-у----? И____ л_ д_ о_____ д_ п_______ И-к-ш л- д- о-и-е- д- п-у-а-е- ------------------------------ Искаш ли да отидем да плуваме? 0
Is-ash-l--d--o--dem -a---u-ame? I_____ l_ d_ o_____ d_ p_______ I-k-s- l- d- o-i-e- d- p-u-a-e- ------------------------------- Iskash li da otidem da pluvame?
Ĉu vi havas bantukon? Им---ли---вли-? И___ л_ х______ И-а- л- х-в-и-? --------------- Имаш ли хавлия? 0
I-a---li--h-vli-a? I____ l_ k________ I-a-h l- k-a-l-y-? ------------------ Imash li khavliya?
Ĉu vi havas bankalsonon? И--------а--к- г-ще--? И___ л_ б_____ г______ И-а- л- б-н-к- г-щ-т-? ---------------------- Имаш ли бански гащета? 0
Im-s-----b-nski-gas--h-ta? I____ l_ b_____ g_________ I-a-h l- b-n-k- g-s-c-e-a- -------------------------- Imash li banski gashcheta?
Ĉu vi havas bankostumon? И----л--ба--к- ко-тю-? И___ л_ б_____ к______ И-а- л- б-н-к- к-с-ю-? ---------------------- Имаш ли бански костюм? 0
I---- -i ba-s-i k---y-m? I____ l_ b_____ k_______ I-a-h l- b-n-k- k-s-y-m- ------------------------ Imash li banski kostyum?
Ĉu vi scipovas naĝi? Мо-е- ли--а--л-в-ш? М____ л_ д_ п______ М-ж-ш л- д- п-у-а-? ------------------- Можеш ли да плуваш? 0
Mo-h------ da pl-v---? M______ l_ d_ p_______ M-z-e-h l- d- p-u-a-h- ---------------------- Mozhesh li da pluvash?
Ĉu vi scipovas plonĝi? М-ж-ш-ли -а-се--мурк--? М____ л_ д_ с_ г_______ М-ж-ш л- д- с- г-у-к-ш- ----------------------- Можеш ли да се гмуркаш? 0
Mozh--h-li d- se gm-r--s-? M______ l_ d_ s_ g________ M-z-e-h l- d- s- g-u-k-s-? -------------------------- Mozhesh li da se gmurkash?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? М-ж-ш ли да-ска-а- -ъв во-ат-? М____ л_ д_ с_____ в__ в______ М-ж-ш л- д- с-а-а- в-в в-д-т-? ------------------------------ Можеш ли да скачаш във водата? 0
M-----h -- d- s-a--ash v-v-vodat-? M______ l_ d_ s_______ v__ v______ M-z-e-h l- d- s-a-h-s- v-v v-d-t-? ---------------------------------- Mozhesh li da skachash vyv vodata?
Kie estas la duŝejo? Къд--е-д--ъ-? К___ е д_____ К-д- е д-ш-т- ------------- Къде е душът? 0
K--e ---du-hy-? K___ y_ d______ K-d- y- d-s-y-? --------------- Kyde ye dushyt?
Kie estas la vestŝanĝejo? К-д--е--ъ---к---я-а? К___ е с____________ К-д- е с-б-е-а-н-т-? -------------------- Къде е съблекалнята? 0
K--e--e--y-le-----at-? K___ y_ s_____________ K-d- y- s-b-e-a-n-a-a- ---------------------- Kyde ye syblekalnyata?
Kie estas la naĝokulvitroj? Къ-- с- -ч-л--а -- -лува-е? К___ с_ о______ з_ п_______ К-д- с- о-и-а-а з- п-у-а-е- --------------------------- Къде са очилата за плуване? 0
K------ o-hi-ata-za pl-van-? K___ s_ o_______ z_ p_______ K-d- s- o-h-l-t- z- p-u-a-e- ---------------------------- Kyde sa ochilata za pluvane?
Ĉu la akvo estas profunda? Во---а д----к--ли--? В_____ д______ л_ е_ В-д-т- д-л-о-а л- е- -------------------- Водата дълбока ли е? 0
Vod----d--bo----- y-? V_____ d______ l_ y__ V-d-t- d-l-o-a l- y-? --------------------- Vodata dylboka li ye?
Ĉu la akvo estas pura? Во--т--чист--ли--? В_____ ч____ л_ е_ В-д-т- ч-с-а л- е- ------------------ Водата чиста ли е? 0
Vo-a-- c---ta li -e? V_____ c_____ l_ y__ V-d-t- c-i-t- l- y-? -------------------- Vodata chista li ye?
Ĉu la akvo estas varma? В-дата т-пла -и е? В_____ т____ л_ е_ В-д-т- т-п-а л- е- ------------------ Водата топла ли е? 0
V--a-- -o-l---i--e? V_____ t____ l_ y__ V-d-t- t-p-a l- y-? ------------------- Vodata topla li ye?
Mi frostiĝas. Ст-д-н- -- е. С______ м_ е_ С-у-е-о м- е- ------------- Студено ми е. 0
Stu-e---mi--e. S______ m_ y__ S-u-e-o m- y-. -------------- Studeno mi ye.
La akvo tro malvarmas. В---т----до-та--ту-е--. В_____ е д____ с_______ В-д-т- е д-с-а с-у-е-а- ----------------------- Водата е доста студена. 0
V-da------d--ta ---d--a. V_____ y_ d____ s_______ V-d-t- y- d-s-a s-u-e-a- ------------------------ Vodata ye dosta studena.
Mi nun elakviĝas. Се----зли----о- ---ата. С___ и______ о_ в______ С-г- и-л-з-м о- в-д-т-. ----------------------- Сега излизам от водата. 0
S-g----l-z----t v-data. S___ i______ o_ v______ S-g- i-l-z-m o- v-d-t-. ----------------------- Sega izlizam ot vodata.

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...