Frazlibro

eo granda - malgranda   »   uk Великий – малий

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

[Velykyy̆ – malyy̆]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
granda kaj malgranda В-л--и--і-м-л-й В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
V-l--yy̆-i-maly-̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
La elefanto estas granda. С-он -елик--. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
S--n vely---̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
La muso estas malgranda. М-ша-м-лен---. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
Mysha-m---nʹ--. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
malhela kaj hela Т----- - ясний Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
Te---y̆-i -a--yy̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
La nokto estas malhela. Н-ч-т--на. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
N--- t---a. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
La tago estas hela. Де-- ясн-й. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
De------nyy̆. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.
maljuna kaj juna ст-р---- молодий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
st--yy- i----odyy̆ s_____ i m______ s-a-y-̆ i m-l-d-y- ------------------ staryy̆ i molodyy̆
Nia avo estas tre maljuna. Н----і- дуже---а-и-. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
Na-h ----duz-- st-r-y̆. N___ d__ d____ s______ N-s- d-d d-z-e s-a-y-̆- ----------------------- Nash did duzhe staryy̆.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 7---окі--то-у в---б-в ще--ол--ий. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
70--oki--tomu---n-b------he m-l---y-. 7_ r____ t___ v__ b__ s____ m_______ 7- r-k-v t-m- v-n b-v s-c-e m-l-d-y-. ------------------------------------- 70 rokiv tomu vin buv shche molodyy̆.
bela kaj malbela г--н-й---о-идний г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
h---y-̆-- --y-nyy̆ h_____ i o______ h-r-y-̆ i o-y-n-y- ------------------ harnyy̆ i ohydnyy̆
La papilio estas bela. М-т-л-к -ар---. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
M---lyk-h-----̆. M______ h______ M-t-l-k h-r-y-̆- ---------------- Metelyk harnyy̆.
La araneo estas malbela. Паву- -г-дн--. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
Pa--k -hydnyy-. P____ o_______ P-v-k o-y-n-y-. --------------- Pavuk ohydnyy̆.
dika kaj maldika т---т-й-- -удий т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
tov-ty-- i--hud--̆ t______ i k_____ t-v-t-y- i k-u-y-̆ ------------------ tovstyy̆ i khudyy̆
Virino pezanta 100 kg estas dika. Жінка ----ю -00 к-л----м –--овс--. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Z-ink--va--y--10---il-h-am-----v--a. Z_____ v_____ 1__ k_______ – t______ Z-i-k- v-h-y- 1-0 k-l-h-a- – t-v-t-. ------------------------------------ Zhinka vahoyu 100 kilohram – tovsta.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. Чол--ік-в--ою--- -іл-г----– --дий. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
Chol--i-----o-u 5- k---hra----k---yy-. C_______ v_____ 5_ k_______ – k______ C-o-o-i- v-h-y- 5- k-l-h-a- – k-u-y-̆- -------------------------------------- Cholovik vahoyu 50 kilohram – khudyy̆.
multekosta kaj malmultekosta До--г-й------е--й Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
D---hy-̆ i----h-v--̆ D______ i d_______ D-r-h-y- i d-s-e-y-̆ -------------------- Dorohyy̆ i deshevyy̆
La aŭto estas multekosta. Авт-мобі---доро-и-. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Avt--obil- ---o-yy̆. A_________ d_______ A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
La gazeto estas malmultekosta. Га---а-де----. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
Ha-e----e-hev-. H_____ d_______ H-z-t- d-s-e-a- --------------- Hazeta desheva.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...