Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ad ины – цIыкIу

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

[iny – cIykIu]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
granda kaj malgranda ины-ы-I--цIы-Iу ины ыкIи цIыкIу и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
in--ykIi-cI--Iu iny ykIi cIykIu i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
La elefanto estas granda. Пылыр и--. Пылыр ины. П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
P--yr--n-. Pylyr iny. P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
La muso estas malgranda. Цы--о--цI-кIу. Цыгъор цIыкIу. Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
C-gor-c-ykIu. Cygor cIykIu. C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
malhela kaj hela ш-ун----к-и--эфы-(н-ф--) шIункI ыкIи нэфы (нэфын) ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
s-I-nk--ykIi nje-y -n--f--) shIunkI ykIi njefy (njefyn) s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
La nokto estas malhela. Ч-щыр шIу---. Чэщыр шIункI. Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
C-jesh-y-----unkI. Chjeshhyr shIunkI. C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
La tago estas hela. Ма-э--н-ф--. Мафэр нэфын. М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
M-f--r -j--yn. Mafjer njefyn. M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.
maljuna kaj juna жъы -кI---Iэ жъы ыкIи кIэ ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
z---yk-i--I-e zhy ykIi kIje z-y y-I- k-j- ------------- zhy ykIi kIje
Nia avo estas tre maljuna. Ти---э жъ---э-. Титатэ жъы дэд. Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
T-ta-j--z-y --e-. Titatje zhy djed. T-t-t-e z-y d-e-. ----------------- Titatje zhy djed.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. Ил--с 7--р-кIэ--зэк--I-бэ-ьмэ,--р ----- ныб-ь-----ъ. Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
Il-e--7--rje---e u-jek-j-Ijeb--zh'---,--r dz--r----b--'y---g. Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag. I-j-s 7---j-k-j- u-j-k-j-I-e-j-z-'-j-, a- d-h-r- n-b-h-y-I-g- ------------------------------------------------------------- Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag.
bela kaj malbela д-хэ -к-и--ае дахэ ыкIи Iае д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
dahj- yk-i Iae dahje ykIi Iae d-h-e y-I- I-e -------------- dahje ykIi Iae
La papilio estas bela. Х---п-ыр--ъ-- д-хэ. ХьампIырашъор дахэ. Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
H---p-y-a---r -ah--. H'ampIyrashor dahje. H-a-p-y-a-h-r d-h-e- -------------------- H'ampIyrashor dahje.
La araneo estas malbela. Б-джыр -ае. Бэджыр Iае. Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
B--d---r I-e. Bjedzhyr Iae. B-e-z-y- I-e- ------------- Bjedzhyr Iae.
dika kaj maldika пщ-р---Iи -д пщэр ыкIи од п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
p--hj-r y--- od pshhjer ykIi od p-h-j-r y-I- o- --------------- pshhjer ykIi od
Virino pezanta 100 kg estas dika. Бзы---ыгъ-у-к--------ш-э к-эз-щэ-рэ- пщэ-. Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
Bzy----jeu-k-lo----i--je kje---hh-e---jer-p--hjer. Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer. B-y-f-g-e- k-l-g-a-i-h-e k-e-y-h-j-c-r-e- p-h-j-r- -------------------------------------------------- Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. Х--л-ф--ъэ- --л-гра-м ----ыкъо----з----рэ--од. Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
Hu-f-gj-u -il-gram- -h--nyko-kj-zys-h-e--rj-r od. Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od. H-l-y-j-u k-l-g-a-m s-j-n-k- k-e-y-h-j-c-r-e- o-. ------------------------------------------------- Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od.
multekosta kaj malmultekosta л-ап-- --I- -ыут лъапIэ ыкIи пыут л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
la--je --Ii----t lapIje ykIi pyut l-p-j- y-I- p-u- ---------------- lapIje ykIi pyut
La aŭto estas multekosta. Маши-эр--ъап-э. Машинэр лъапIэ. М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
M-s-inj-r---p--e. Mashinjer lapIje. M-s-i-j-r l-p-j-. ----------------- Mashinjer lapIje.
La gazeto estas malmultekosta. Г--з-т-- п--т. Гъэзетыр пыут. Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
Gj--et-r-py-t. Gjezetyr pyut. G-e-e-y- p-u-. -------------- Gjezetyr pyut.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...