Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

[Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
granda kaj malgranda Бол---й / --я-- --ле-ький-/---я Б______ / -__ и м________ / -__ Б-л-ш-й / --я и м-л-н-к-й / --я ------------------------------- Большой / -ая и маленький / -ая 0
Bo-ʹ-ho- - ---a-i-m-l-nʹk-y -----a B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
La elefanto estas granda. С-он--ол-шой. С___ б_______ С-о- б-л-ш-й- ------------- Слон большой. 0
S--n-b--ʹsh--. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
La muso estas malgranda. Мы---м-л--ькая. М___ м_________ М-ш- м-л-н-к-я- --------------- Мышь маленькая. 0
M---- -a-enʹkay-. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
malhela kaj hela Т--н-- / -ая и с-ет--й-- -ая Т_____ / -__ и с______ / -__ Т-м-ы- / --я и с-е-л-й / --я ---------------------------- Тёмный / -ая и светлый / -ая 0
Të-n-y - -ay- - ---tlyy-/----a T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
La nokto estas malhela. Н--ь-тёмная. Н___ т______ Н-ч- т-м-а-. ------------ Ночь тёмная. 0
No--ʹ-të-----. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
La tago estas hela. Де-----е-лый. Д___ с_______ Д-н- с-е-л-й- ------------- День светлый. 0
D-nʹ -----y-. D___ s_______ D-n- s-e-l-y- ------------- Denʹ svetlyy.
maljuna kaj juna Ст--------ая-и ---о-о- / --я С_____ / -__ и м______ / -__ С-а-ы- / --я и м-л-д-й / --я ---------------------------- Старый / -ая и молодой / -ая 0
St-ry- - -aya-i-m-----y ---a-a S_____ / -___ i m______ / -___ S-a-y- / --y- i m-l-d-y / --y- ------------------------------ Staryy / -aya i molodoy / -aya
Nia avo estas tre maljuna. Н---де------оче----тарый. Н__ д______ о____ с______ Н-ш д-д-ш-а о-е-ь с-а-ы-. ------------------------- Наш дедушка очень старый. 0
Na-- -e-ush---oc-e-ʹ--t-r--. N___ d_______ o_____ s______ N-s- d-d-s-k- o-h-n- s-a-y-. ---------------------------- Nash dedushka ochenʹ staryy.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 70 л-т на-ад -н--щё---- м-ло---. 7_ л__ н____ о_ е__ б__ м_______ 7- л-т н-з-д о- е-ё б-л м-л-д-м- -------------------------------- 70 лет назад он ещё был молодым. 0
7- --t-na-----n -----hë--y----l----. 7_ l__ n____ o_ y______ b__ m_______ 7- l-t n-z-d o- y-s-c-ë b-l m-l-d-m- ------------------------------------ 70 let nazad on yeshchë byl molodym.
bela kaj malbela Кр----ый - -ая-и --о--и--й - -ая К_______ / -__ и у________ / -__ К-а-и-ы- / --я и у-о-л-в-й / --я -------------------------------- Красивый / -ая и уродливый / -ая 0
Kr-si-y- /----a-- ---d-ivyy-----ya K_______ / -___ i u________ / -___ K-a-i-y- / --y- i u-o-l-v-y / --y- ---------------------------------- Krasivyy / -aya i urodlivyy / -aya
La papilio estas bela. Б--о-к- -ра-ива-. Б______ к________ Б-б-ч-а к-а-и-а-. ----------------- Бабочка красивая. 0
B-b-chk- k---ivaya. B_______ k_________ B-b-c-k- k-a-i-a-a- ------------------- Babochka krasivaya.
La araneo estas malbela. Паук-уродливы-. П___ у_________ П-у- у-о-л-в-й- --------------- Паук уродливый. 0
Pauk -ro--i-y-. P___ u_________ P-u- u-o-l-v-y- --------------- Pauk urodlivyy.
dika kaj maldika Т-лс-ы--/ --- - х---й /--ая Т______ / -__ и х____ / -__ Т-л-т-й / --я и х-д-й / --я --------------------------- Толстый / -ая и худой / -ая 0
T--styy /--a-a i--hu--y / -a-a T______ / -___ i k_____ / -___ T-l-t-y / --y- i k-u-o- / --y- ------------------------------ Tolstyy / -aya i khudoy / -aya
Virino pezanta 100 kg estas dika. Же----а--вес--ая---- к-лог---мо-,----с-ая. Ж_______ в______ 1__ к___________ т_______ Ж-н-и-а- в-с-щ-я 1-0 к-л-г-а-м-в- т-л-т-я- ------------------------------------------ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 0
Zh-nsh--in---v-----hc-a----00 -ilog--mmo-,-t-ls--y-. Z___________ v___________ 1__ k___________ t________ Z-e-s-c-i-a- v-s-a-h-h-y- 1-0 k-l-g-a-m-v- t-l-t-y-. ---------------------------------------------------- Zhenshchina, vesyashchaya 100 kilogrammov, tolstaya.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. Му-чи-а- -е-я--- -0 --ло-р---о---худо-. М_______ в______ 5_ к___________ х_____ М-ж-и-а- в-с-щ-й 5- к-л-г-а-м-в- х-д-й- --------------------------------------- Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 0
M--hchi-a- ve---s---i--5- kil--r--m-v- --u-o-. M_________ v__________ 5_ k___________ k______ M-z-c-i-a- v-s-a-h-h-y 5- k-l-g-a-m-v- k-u-o-. ---------------------------------------------- Muzhchina, vesyashchiy 50 kilogrammov, khudoy.
multekosta kaj malmultekosta Дор---й ---а----дёш---- ---ая Д______ / -__ и д______ / -__ Д-р-г-й / --я и д-ш-в-й / --я ----------------------------- Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 0
Do-og---/--aya-- -ë-h---- - -aya D______ / -___ i d_______ / -___ D-r-g-y / --y- i d-s-e-y- / --y- -------------------------------- Dorogoy / -aya i dëshevyy / -aya
La aŭto estas multekosta. М-ш--------гая. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M---i---d-r-g-ya. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
La gazeto estas malmultekosta. Г----а де-ё-ая. Г_____ д_______ Г-з-т- д-ш-в-я- --------------- Газета дешёвая. 0
Gazet---eshë--y-. G_____ d_________ G-z-t- d-s-ë-a-a- ----------------- Gazeta deshëvaya.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...