Libro de frases

es Pretérito 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
hablar por teléfono т-ле--- чалуу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
tele----ça--u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
He hablado por teléfono. Ме- т--еф-н-чалд--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-- t-le-on-ça----. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
He hablado por teléfono todo el rato. М-н ар дай-м----е-онд- болч----. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men----da-ı- tel---ndo-b--çu--n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
preguntar су--о с____ с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
(Yo) he preguntado. Ме--сурад-м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Men -ur--ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Siempre he preguntado. Ме--д------су--д-м. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n-dayı-a-s-r----. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
contar ай-уу а____ а-т-у ----- айтуу 0
a-t-u a____ a-t-u ----- aytuu
He contado. Ме- -йт-- ---ди-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men-a-t---ber-im. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
He contado toda la historia. Ме- ок---ы т-лу----е-е---йты---е---м. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n oku-an- t-lu---me--------p-be-di-. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
estudiar үй--н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
He estudiado. М-н-ү-р--дүм. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n -yrönd--. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
He estudiado toda la tarde. М-- -ү-ү--о- -к-д--. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Men--ünü ---- o--d--. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
trabajar ишт-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i-t-ö i____ i-t-ö ----- iştöö
He trabajado. Ме----т----. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me- işte---. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
He trabajado todo el día. М-- --т-де--ке-ке-и-те---. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men-e---den-keçk- işte--m. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
comer жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
jeş j__ j-ş --- jeş
He comido. Мен -ед--. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- -e---. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Me he comido toda la comida. М-н та-ак--н ----ын---д-м. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men tam--t-n --a------dim. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!