마드-드- 표를-한 - 주세요.
마____ 표_ 한 장 주___
마-리-행 표- 한 장 주-요-
-----------------
마드리드행 표를 한 장 주세요. 0 m-d-u-id-u--e-g---o--ul-h-n -ang j--eyo.m______________ p______ h__ j___ j______m-d-u-i-e-h-e-g p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.----------------------------------------madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
프라하행 -를 한-장 -세요.
프___ 표_ 한 장 주___
프-하- 표- 한 장 주-요-
----------------
프라하행 표를 한 장 주세요. 0 peula-ahae---p-oleul-----j--g --seyo.p___________ p______ h__ j___ j______p-u-a-a-a-n- p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.-------------------------------------peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
베른행 -를 - - --요.
베__ 표_ 한 장 주___
베-행 표- 한 장 주-요-
---------------
베른행 표를 한 장 주세요. 0 b--e--h-e-- p-----l-ha--j--g ju--y-.b__________ p______ h__ j___ j______b-l-u-h-e-g p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.------------------------------------beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
브뤼셀행-편도 표를-- ----요.
브___ 편_ 표_ 한 장 주___
브-셀- 편- 표- 한 장 주-요-
-------------------
브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요. 0 b-u--is--hae-- -y-o--- py--eul --n---n- ---eyo.b_____________ p______ p______ h__ j___ j______b-u-w-s-l-a-n- p-e-n-o p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.-----------------------------------------------beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя.
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse.
코---으- -아가--표를 - - 주--.
코_____ 돌___ 표_ 한 장 주___
코-하-으- 돌-가- 표- 한 장 주-요-
-----------------------
코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요. 0 kope---ge--eulo dol--ga-eun-p--leul --n-j-n- j-s---.k______________ d__________ p______ h__ j___ j______k-p-n-a-e---u-o d-l-a-a-e-n p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.----------------------------------------------------kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse.
코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요.
kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
Me elame maailmas, mis muutub iga päev.
Seepärast ei jää ka meie keele areng kunagi seisma.
See areneb koos meiega ja on tänu sellele dünaamiline.
Muutused võivad mõjutada kõiki keele osi.
See tähendab, et muutused võivad mõjutada erinevaid aspekte.
Fonoloogilised muutused mõjutavad keele kõla.
Semantilised muutused muutuvad sõnade tähendused.
Leksikaalsed muutused hõlmavad sõnavara.
Grammatilised muutused muudavad grammatilisi struktuure.
Keeleliste muutuste põhjused on erinevad.
Sageli on olemas ka majanduslikud põhjuseid.
Rääkijad või kirjutajad tahavad säästa aega ja vaeva.
Sellisel juhul muudavad nad oma keelt lihtsamaks.
Ka uuendused võivad viia keele muutusteni.
See juhtub näiteks siis, kui leiutatakse mõni uus asi.
Need asjad vajava nime, seega tekivad uued sõnad.
Keele muutus ei ole tavaliselt planeeritud.
See on loomulik protsess ja tihti toimub see automaatselt.
Kuid rääkijad saavad muuta oma keelt ka täiesti teadlikult.
Seda teevad nad siis, kui soovivad saavutada teatud mõju.
Keele muutust soodustab ka võõrkeelte mõju.
Seda on eriti hästi märgata nüüdsel globaliseerumise ajal.
Inglise keel mõjutab teisi keeli rohkem kui ükski muu keel.
Peaaegu igas keeles võib leida ingliskeelseid sõnu.
Neid nimetatakse anglitsismideks.
Keele muutuseid on kritiseeritud ja kardetud juba antiikajast saati.
Samas on keele muutused ka positiivsed.
Sest see tõestab: meie keel on elus - nagu meiegi!
Kas sa teadsid?
Pärsia keel kuulub iraani keelte hulka.
Seda räägitakse eelkõige Iraanis, Afghanistanis ja Tadžikistanis.
Aga ka teistes riikides on see üks oluline keel.
Sinna juurde kuuluvad Usbekistan, Türkmenistan, Bahrein, Iraak ja India.
Pärsia keel on emakeeleks üle 70 miljonile inimesele.
Sinna juurde tulevad veel 50 miljonit, kes seda teise keelena räägivad.
Piirkondade järgi kasutatakse erinevaid dialekte.
Iraanis kehtib teherani dialekt suulise standardkeelena.
Selle kõrval peab aga veel ametliku pärsia keele kirjakeele ära õppima.
Pärsia märgisüsteem on araabia tähestiku üks variant.
Pärsia keelel ei ole artikleid.
Samuti puuduvad grammatilised sood.
Vanasti oli pärsia keel idamaade tähtsaim suhtluskeel.
Kes pärsia keelt õpib, avastab juba varsti paeluva kultuuri.
Ning pärsia kirjandus kuulub maailma kõige märkimisväärsemate hulka...