Vestmik

et Rongijaamas   »   sv På stationen

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

Rongijaamas

33 [trettiotre]

På stationen

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rootsi Mängi Rohkem
Millal sõidab järgmine rong Berliini? Nä- gå- ----a t-- ti-- -erli-? När går nästa tåg till Berlin? N-r g-r n-s-a t-g t-l- B-r-i-? ------------------------------ När går nästa tåg till Berlin? 0
Millal sõidab järgmine rong Pariisi? När -år--äs-a-t---t--l--a-i-? När går nästa tåg till Paris? N-r g-r n-s-a t-g t-l- P-r-s- ----------------------------- När går nästa tåg till Paris? 0
Millal sõidab järgmine rong Londonisse? När --- nä-ta--å--t--l--on---? När går nästa tåg till London? N-r g-r n-s-a t-g t-l- L-n-o-? ------------------------------ När går nästa tåg till London? 0
Mis kell sõidab rong Varssavisse? N---g-r--å-e- ti-- --rs----? När går tåget till Warszawa? N-r g-r t-g-t t-l- W-r-z-w-? ---------------------------- När går tåget till Warszawa? 0
Mis kell sõidab rong Stockholmi? När g-- tåge- t----------olm? När går tåget till Stockholm? N-r g-r t-g-t t-l- S-o-k-o-m- ----------------------------- När går tåget till Stockholm? 0
Mis kell sõidab rong Budapesti? När -år -å--t -i-- Bu--pe-t? När går tåget till Budapest? N-r g-r t-g-t t-l- B-d-p-s-? ---------------------------- När går tåget till Budapest? 0
Ma sooviksin piletit Madridi. J-g -ku--e-vilja-ha ---b-lj--t---ll---dr--. Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- M-d-i-. ------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. 0
Ma sooviksin piletit Prahasse. J-- -ku-l--vi-ja -a -n bi-je------- Prag. Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- P-a-. ----------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. 0
Ma sooviksin piletit Berni. Ja------le -il---ha-en -il-et- ---l-B---. Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- B-r-. ----------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. 0
Millal jõuab rong Viini? Nä- --m-e---å-e--f-a--t-ll-Wie-? När kommer tåget fram till Wien? N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- W-e-? -------------------------------- När kommer tåget fram till Wien? 0
Millal jõuab rong Moskvasse? N-r-ko--e- tå--t--r------- M----a? När kommer tåget fram till Moskva? N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- M-s-v-? ---------------------------------- När kommer tåget fram till Moskva? 0
Millal jõuab rong Amsterdami? När-k-mm-r --get--ram-t--l --s-e-dam? När kommer tåget fram till Amsterdam? N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- A-s-e-d-m- ------------------------------------- När kommer tåget fram till Amsterdam? 0
Kas ma pean ümber istuma? Mås-- -ag byt--tå-? Måste jag byta tåg? M-s-e j-g b-t- t-g- ------------------- Måste jag byta tåg? 0
Milliselt platvormilt rong väljub? Fr-n vi--e- s-år---g---tå--t? Från vilket spår avgår tåget? F-å- v-l-e- s-å- a-g-r t-g-t- ----------------------------- Från vilket spår avgår tåget? 0
Kas rongis on magamisvagun? Fi--s-d-t-s------ --t-g--? Finns det sovvagn i tåget? F-n-s d-t s-v-a-n i t-g-t- -------------------------- Finns det sovvagn i tåget? 0
Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. Ja--v-ll-ba-- ha-e---nke- --l-ett ti-- B-y-s-l. Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. J-g v-l- b-r- h- e- e-k-l b-l-e-t t-l- B-y-s-l- ----------------------------------------------- Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. 0
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. J-- sku--e--------- en-ret-rbil--tt--il--Köpe-h--n. Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. J-g s-u-l- v-l-a h- e- r-t-r-i-j-t- t-l- K-p-n-a-n- --------------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. 0
Mis maksab koht magamisvagunis? V-d --s--r-e- -ovvag-s---jet-? Vad kostar en sovvagnsbiljett? V-d k-s-a- e- s-v-a-n-b-l-e-t- ------------------------------ Vad kostar en sovvagnsbiljett? 0

Keele muutumine

Me elame maailmas, mis muutub iga päev. Seepärast ei jää ka meie keele areng kunagi seisma. See areneb koos meiega ja on tänu sellele dünaamiline. Muutused võivad mõjutada kõiki keele osi. See tähendab, et muutused võivad mõjutada erinevaid aspekte. Fonoloogilised muutused mõjutavad keele kõla. Semantilised muutused muutuvad sõnade tähendused. Leksikaalsed muutused hõlmavad sõnavara. Grammatilised muutused muudavad grammatilisi struktuure. Keeleliste muutuste põhjused on erinevad. Sageli on olemas ka majanduslikud põhjuseid. Rääkijad või kirjutajad tahavad säästa aega ja vaeva. Sellisel juhul muudavad nad oma keelt lihtsamaks. Ka uuendused võivad viia keele muutusteni. See juhtub näiteks siis, kui leiutatakse mõni uus asi. Need asjad vajava nime, seega tekivad uued sõnad. Keele muutus ei ole tavaliselt planeeritud. See on loomulik protsess ja tihti toimub see automaatselt. Kuid rääkijad saavad muuta oma keelt ka täiesti teadlikult. Seda teevad nad siis, kui soovivad saavutada teatud mõju. Keele muutust soodustab ka võõrkeelte mõju. Seda on eriti hästi märgata nüüdsel globaliseerumise ajal. Inglise keel mõjutab teisi keeli rohkem kui ükski muu keel. Peaaegu igas keeles võib leida ingliskeelseid sõnu. Neid nimetatakse anglitsismideks. Keele muutuseid on kritiseeritud ja kardetud juba antiikajast saati. Samas on keele muutused ka positiivsed. Sest see tõestab: meie keel on elus - nagu meiegi!
Kas sa teadsid?
Pärsia keel kuulub iraani keelte hulka. Seda räägitakse eelkõige Iraanis, Afghanistanis ja Tadžikistanis. Aga ka teistes riikides on see üks oluline keel. Sinna juurde kuuluvad Usbekistan, Türkmenistan, Bahrein, Iraak ja India. Pärsia keel on emakeeleks üle 70 miljonile inimesele. Sinna juurde tulevad veel 50 miljonit, kes seda teise keelena räägivad. Piirkondade järgi kasutatakse erinevaid dialekte. Iraanis kehtib teherani dialekt suulise standardkeelena. Selle kõrval peab aga veel ametliku pärsia keele kirjakeele ära õppima. Pärsia märgisüsteem on araabia tähestiku üks variant. Pärsia keelel ei ole artikleid. Samuti puuduvad grammatilised sood. Vanasti oli pärsia keel idamaade tähtsaim suhtluskeel. Kes pärsia keelt õpib, avastab juba varsti paeluva kultuuri. Ning pärsia kirjandus kuulub maailma kõige märkimisväärsemate hulka...