Vestmik

et Small Talk 3   »   ko 일상대화 3

22 [kakskümmend kaks]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti korea Mängi Rohkem
Kas te suitsetate? 담배--워-? 담_ 피___ 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
d-mb-e pi--y-? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Varem jah. 전에는요. 전____ 전-는-. ----- 전에는요. 0
j----en-u--yo. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Aga enam ma ei suitseta. 하-- --- --이상-안---요. 하__ 지__ 더 이_ 안 피___ 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
haj---n-j--e-m--u- d-- i--n- -n--i-oyo. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Kas teid häirib, kui ma suitsetan? 제- 담배- 피---방해가--요? 제_ 담__ 피__ 방__ 돼__ 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
je-a-damba--e-----umy-o-----g-ae-a-d--ey-? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Ei, absoluutselt mitte. 아니-,-절- 아-에요. 아___ 절_ 아____ 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
an---,--eo---e-anie-o. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
See ei häiri mind. 그- 저에- 방해가 - --. 그_ 저__ 방__ 안 돼__ 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
g-----n -eoeg--ba---a--- a- dwa-y-. g______ j_____ b________ a_ d______ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
Joote te midagi? 뭘 -----? 뭘 마_____ 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
m-ol-m-s-------o-o? m___ m_____________ m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
Üks konjak? 브랜--? 브____ 브-디-? ----- 브랜디요? 0
b---a---iy-? b___________ b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
Ei, pigem üks õlu. 아--,-맥주가-낫겠-요. 아___ 맥__ 낫____ 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
a-i--- m-egju-a--as-e----o-o. a_____ m_______ n____________ a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
Reisite te palju? 여행--많- 해-? 여__ 많_ 해__ 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
y--ha--g-eul m----- --eyo? y___________ m_____ h_____ y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Jah, peamiselt on need tööreisid. 네, -부분 -- -- 들이에-. 네_ 대__ 출_ 여_ 들____ 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
n----a--ub-- c---j-ng---o--eng d--l--e--. n__ d_______ c_______ y_______ d_________ n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Kuid hetkel oleme siin puhkusel. 하----금은 -- -이에-. 하__ 지__ 휴_ 중____ 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
haji--n---ge----u----ug- -u-g-ieyo. h______ j_________ h____ j_________ h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
On alles kuumus! 너무 더-요! 너_ 더___ 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
n-----d--w--o! n____ d_______ n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Jah, täna on tõeliselt kuum. 네--오늘은-정말 더워요. 네_ 오__ 정_ 더___ 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
ne,-o-e---eu- jeo-gmal-de---yo. n__ o________ j_______ d_______ n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Lähme rõdule. 발코----가요. 발___ 나___ 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
bal--n--o n---y-. b________ n______ b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Homme on siin pidu. 내-은---서-파티- -어요. 내__ 여__ 파__ 있___ 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
n-e-l-e-- -e---s-o-pa---- -s----yo. n________ y_______ p_____ i________ n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
Tulete te ka? 당-도 와요? 당__ 와__ 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
da-g---do-wa--? d________ w____ d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Jah, me oleme ka kutsutud. 네---리- -대----요. 네_ 우__ 초_ 받____ 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
n---u-id----odae ba--ass--o--. n__ u____ c_____ b____________ n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Keel ja kirjutamine

Kõiki keeli kasutatakse inimeste omavaheliseks suhtluseks. Rääkides väljendame me oma mõtteid ja tundeid. Seejuures ei järgi me alati oma keele reegleid. Me kasutame oma keelt, meie argipäevast keelt. Kirjakeelega on teisiti. Kirjakeeles kehtivad kõik meie keele reeglid. Kirjutamine võimaldab keelel muutuda reaalseks keeleks. See muudab keele nähtavaks. Kirjutamise teel on edasi antud tuhandete aastate jagu teadmisi. Seepärast on kirjakeel iga haritud kultuuri alustalaks. Esimene kirjavorm leiutati enam kui 5000 aastat tagasi. Selleks oli sumerite kiilkiri. Kiri lõigati savist tahvlitele. Kiilkirja kasutati kolmsada aastat. Egiptuse hieroglüüfid on eksisteerinud umbes sama kaua. Loendamatul hulgal teadlasi on pühendanud oma karjääri just hieroglüüfidele. Hieroglüüfid moodustavad üsna keerulise kirjasüsteemi. Samas leiutati see ilmselt väga lihtsal põhjusel. Sel ajal oli Egiptus suur paljude elanikega kuningriik. Riik pidi korraldama igapäevaelu ja ennekõike majandussüsteemi. Oli vaja tõhusalt korraldada ka makse ja raamatupidamist. Seepärast lõid iidsed egiptlased oma graafilised sümbolid. Samas tähestikulised kirjasüsteemid on päritud sumeritelt. Iga kirjasüsteem ütleb palju nende kohta, kes seda räägivad. Lisaks näitab iga riik oma kirjakeele kaudu oma eripära. Kahjuks on käsitsi kirjutamise kunst hääbumas. Kaasaegne tehnoloogia on muutnud peaaegu üleliigseks. Seega: ärge vaid rääkige, jätkake ka kirjutamist!
Kas sa teadsid?
Kannada keel kuulub draviidi keelte rühma. Seda räägitakse peamiselt Lõuna-Indias. Põhja-India indoaaria keeltega ei ole kannada keel suguluses. Kannada keel on emakeeleks umbes 40 miljonile inimesele. See on tunnustatud üheks 22-st India riigikeeltest. Kannada keel on aglutineeriv keel. See tähendab, et grammatilisi funktsioone väljendatakse afiksite kaudu. Keel jaguneb nelja regionaalsesse dialektigruppi. Rääkides ei reeda nad aga mitte ainult seda, kust nad pärit on. Nende keelest võib ka ära tunda, millisesse sotsiaalsesse seisusesse nad kuuluvad. Suuline ja kirjalik kannada keel erinevad üksteisest väga tugevasti. Ning nagu paljud teised india keeled, on ka kannada keelel oma kiri. See on segu tähestikust ja silpkirjast. See koosneb paljudest ümaratest märkidest, mis on tüüpiline lõuna-india kirjadele. Nende ilusate tähtede õppimine on tõesti lõbus...