Vestmik

et Joogid   »   ko 음료들

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [열둘]

12 [yeoldul]

음료들

eumlyodeul

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti korea Mängi Rohkem
Ma joon teed. 저- -를--셔-. 저_ 차_ 마___ 저- 차- 마-요- ---------- 저는 차를 마셔요. 0
j-on--- -h--e-l -a-y-o-o. j______ c______ m________ j-o-e-n c-a-e-l m-s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaleul masyeoyo.
Ma joon kohvi. 저- 커-- 마--. 저_ 커__ 마___ 저- 커-를 마-요- ----------- 저는 커피를 마셔요. 0
j--neu----op-le-----s--oyo. j______ k________ m________ j-o-e-n k-o-i-e-l m-s-e-y-. --------------------------- jeoneun keopileul masyeoyo.
Ma joon mineraalvett. 저--생수- ---. 저_ 생__ 마___ 저- 생-를 마-요- ----------- 저는 생수를 마셔요. 0
j--neun--a-n-----u--m-sy-o--. j______ s__________ m________ j-o-e-n s-e-g-u-e-l m-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun saengsuleul masyeoyo.
Jood sa teed sidruniga? 당-- 차- -몬---- ---? 당__ 차_ 레__ 넣_ 마___ 당-은 차- 레-을 넣- 마-요- ------------------ 당신은 차에 레몬을 넣어 마셔요? 0
d---s-n---n---a---le-o----- n--h-e- m-sye---? d__________ c____ l________ n______ m________ d-n-s-n-e-n c-a-e l-m-n-e-l n-o---o m-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun cha-e lemon-eul neoh-eo masyeoyo?
Jood sa kohvi suhkruga? 당신--커-- --을-넣어-마-요? 당__ 커__ 설__ 넣_ 마___ 당-은 커-에 설-을 넣- 마-요- ------------------- 당신은 커피에 설탕을 넣어 마셔요? 0
d-ngs-----n ke-p-e-s---------u---e-h-e--m-syeoyo? d__________ k_____ s___________ n______ m________ d-n-s-n-e-n k-o-i- s-o-t-n---u- n-o---o m-s-e-y-? ------------------------------------------------- dangsin-eun keopie seoltang-eul neoh-eo masyeoyo?
Jood sa vett jääga? 당-- -----을 넣어 마--? 당__ 물_ 얼__ 넣_ 마___ 당-은 물- 얼-을 넣- 마-요- ------------------ 당신은 물에 얼음을 넣어 마셔요? 0
d-n--in--u---ul-e -ol-e---eu--neo---o-----e-yo? d__________ m____ e__________ n______ m________ d-n-s-n-e-n m-l-e e-l-e-m-e-l n-o---o m-s-e-y-? ----------------------------------------------- dangsin-eun mul-e eol-eum-eul neoh-eo masyeoyo?
Siin on pidu. 여- 파티--있어-. 여_ 파__ 있___ 여- 파-가 있-요- ----------- 여기 파티가 있어요. 0
ye-g- -atiga ------y-. y____ p_____ i________ y-o-i p-t-g- i-s-e-y-. ---------------------- yeogi patiga iss-eoyo.
Inimesed joovad šampust. 사람들은 ------셔요. 사___ 샴___ 마___ 사-들- 샴-인- 마-요- -------------- 사람들은 샴페인을 마셔요. 0
s-la------eu- s-a-pe-n--u----s----o. s____________ s___________ m________ s-l-m-e-l-e-n s-a-p-i---u- m-s-e-y-. ------------------------------------ salamdeul-eun syampein-eul masyeoyo.
Inimesed joovad veini ja õlut. 사--은---과-맥-- 마-요. 사___ 와__ 맥__ 마___ 사-들- 와-과 맥-를 마-요- ----------------- 사람들은 와인과 맥주를 마셔요. 0
sa----e---e-n wai-gwa-m--g-u-eu--m-s-eo--. s____________ w______ m_________ m________ s-l-m-e-l-e-n w-i-g-a m-e-j-l-u- m-s-e-y-. ------------------------------------------ salamdeul-eun waingwa maegjuleul masyeoyo.
Jood sa alkoholi? 당---술을---요? 당__ 술_ 마___ 당-은 술- 마-요- ----------- 당신은 술을 마셔요? 0
dan--in-eu- -ul--ul mas-e--o? d__________ s______ m________ d-n-s-n-e-n s-l-e-l m-s-e-y-? ----------------------------- dangsin-eun sul-eul masyeoyo?
Jood sa viskit? 당신- 위-키--마셔요? 당__ 위___ 마___ 당-은 위-키- 마-요- ------------- 당신은 위스키를 마셔요? 0
d-------eu--w---u--le-l-mas---y-? d__________ w__________ m________ d-n-s-n-e-n w-s-u-i-e-l m-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun wiseukileul masyeoyo?
Jood sa koolat rummiga? 당---콜라에-럼주- 넣- -셔요? 당__ 콜__ 럼__ 넣_ 마___ 당-은 콜-에 럼-를 넣- 마-요- ------------------- 당신은 콜라에 럼주를 넣어 마셔요? 0
d--g--n--un ----a-- -eom--l--l-ne-h-e---a-y--y-? d__________ k______ l_________ n______ m________ d-n-s-n-e-n k-l-a-e l-o-j-l-u- n-o---o m-s-e-y-? ------------------------------------------------ dangsin-eun kolla-e leomjuleul neoh-eo masyeoyo?
Mulle ei meeldi šampus. 저는---인-----아해-. 저_ 샴___ 안 좋____ 저- 샴-인- 안 좋-해-. --------------- 저는 샴페인을 안 좋아해요. 0
j--n-un s-amp--n-eu--a- -o----a-y-. j______ s___________ a_ j__________ j-o-e-n s-a-p-i---u- a- j-h-a-a-y-. ----------------------------------- jeoneun syampein-eul an joh-ahaeyo.
Mulle ei meeldi vein. 저는 와인을 안---해-. 저_ 와__ 안 좋____ 저- 와-을 안 좋-해-. -------------- 저는 와인을 안 좋아해요. 0
je-n---------e---a--joh-ahaey-. j______ w_______ a_ j__________ j-o-e-n w-i---u- a- j-h-a-a-y-. ------------------------------- jeoneun wain-eul an joh-ahaeyo.
Mulle ei meeldi õlu. 저는---를-안-좋아해-. 저_ 맥__ 안 좋____ 저- 맥-를 안 좋-해-. -------------- 저는 맥주를 안 좋아해요. 0
j-o---- ma--ju--u--a- j-h-a--e-o. j______ m_________ a_ j__________ j-o-e-n m-e-j-l-u- a- j-h-a-a-y-. --------------------------------- jeoneun maegjuleul an joh-ahaeyo.
Beebile meeldib piim. 아기가-우-를---해-. 아__ 우__ 좋____ 아-가 우-를 좋-해-. ------------- 아기가 우유를 좋아해요. 0
ag-g--uy-le---jo-----e--. a____ u______ j__________ a-i-a u-u-e-l j-h-a-a-y-. ------------------------- agiga uyuleul joh-ahaeyo.
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. 아-가 --아- 사--스를-----. 아__ 코___ 사____ 좋____ 아-가 코-아- 사-주-를 좋-해-. -------------------- 아이가 코코아와 사과주스를 좋아해요. 0
a----koko-w--s--wa-use--e-l-joh--h-eyo. a___ k______ s_____________ j__________ a-g- k-k-a-a s-g-a-u-e-l-u- j-h-a-a-y-. --------------------------------------- aiga kokoawa sagwajuseuleul joh-ahaeyo.
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. 여자가 오렌-와-자몽-스----해요. 여__ 오___ 자____ 좋____ 여-가 오-지- 자-주-를 좋-해-. -------------------- 여자가 오렌지와 자몽주스를 좋아해요. 0
yeo-a-a olen-iwa-j--o--juseuleul joh-a-a-yo. y______ o_______ j______________ j__________ y-o-a-a o-e-j-w- j-m-n-j-s-u-e-l j-h-a-a-y-. -------------------------------------------- yeojaga olenjiwa jamongjuseuleul joh-ahaeyo.

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!