Vestmik

et Tunded   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

[vikaarangal]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
Tuju olema തോന---ന--ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
t-e-a-n-nnu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Meil on tuju. ഞ--ങ-ക--് -ങ--ന----ന്ന-ന്-ു. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
nja-g---ku-a-ga-- ---nnu--u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Meil ei ole tuju. ഞങ്-- -ഗ്-ഹി-്കുന്ന-ല്-. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
nj-n-a--a-gr--ikkunni--a. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Hirmu tundma ഭയ---െടുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
b--ya-p--u-a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Mul on hirm. ഞാൻ ഭയപ-പെ--ന്ന-. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
nj--n -ha-ap-e-u-nu. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Ma ei tunne hirmu. എ--ക-ക--ഭയ-----. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
e---k--b--yamill-. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
Aega olema സ---ുണ-ട് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s---y----du s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Tal on aega. അവന് -മയ-ു-്ട്. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
a--nu---ma-a-u---. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Tal ei ole aega. അവന------ില-ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
ava-- -am---m--l-. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
Igavlema ബോറ----കുന--ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
b--ad-k-un-u b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Tal on igav. അ------ി-്ഞി---്-ുന-ന-. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a-al-mush---i-i---n-u. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Tal ei ole igav. അവൾ---്-ബ-റടിച-ചിട-ട-ല--. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
a-a--k-------i----ti-l-. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
Näljane olema വ----ന-രിക-ക-ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v-s-a-ni--kk--a v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Kas te olete näljased? ന--ക്ക്----ക്ക-ന---ണ്-ോ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n-n--ku v--h----nn-nd---? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Kas te ei ole näljased? നി--്ക----ശ-്കു--ന--്ല-? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
nina--u -isha-kunnill-? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
Janune olema ദാഹ-ക്--ന-നു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
d--ik-u--u d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Teil on janu. അവ- ദാ-ിക-കുന-നു. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
avar-d-h-------. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Teil ei ole janu. നി--്ക് -ാഹ-ക്കുന-നില്-. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
ni-ak-- -ah-k----i-l-. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!