Vestmik

et Omadussõnad 1   »   ml നാമവിശേഷണങ്ങൾ 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [എഴുപത്തിയെട്ട്]

78 [ezhupathiyettu]

നാമവിശേഷണങ്ങൾ 1

naamavisheshanangal 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
vana naine ഒ-ു വ--്ധ ഒ_ വൃ__ ഒ-ു വ-ദ-ധ --------- ഒരു വൃദ്ധ 0
o-------ha o__ v_____ o-u v-u-h- ---------- oru vrudha
paks naine ഒരു-തടിച-ച--്ത--ീ ഒ_ ത___ സ്__ ഒ-ു ത-ി-്- സ-ത-ര- ----------------- ഒരു തടിച്ച സ്ത്രീ 0
or--tha-i-h--s----e o__ t_______ s_____ o-u t-a-i-h- s-h-e- ------------------- oru thadicha sthree
uudishimulik naine കൗത-കമ-ള്ള-ഒരു സ-ത്രീ കൗ_____ ഒ_ സ്__ ക-ത-ക-ു-്- ഒ-ു സ-ത-ര- --------------------- കൗതുകമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ 0
cout-uk--u-la o------r-e c____________ o__ s_____ c-u-h-k-m-l-a o-u s-h-e- ------------------------ couthukamulla oru sthree
uus auto ഒരു പു-ിയ --ർ ഒ_ പു__ കാ_ ഒ-ു പ-ത-യ ക-ർ ------------- ഒരു പുതിയ കാർ 0
or---uthi---kaar o__ p______ k___ o-u p-t-i-a k-a- ---------------- oru puthiya kaar
kiire auto ഒര- ---ത-േറ---ക-ർ ഒ_ വേ_____ കാ_ ഒ-ു വ-ഗ-യ-റ-യ ക-ർ ----------------- ഒരു വേഗതയേറിയ കാർ 0
or- -eg--h-ye--y--ka-r o__ v____________ k___ o-u v-g-t-a-e-i-a k-a- ---------------------- oru vegathayeriya kaar
mugav auto സ-ഖപ-ര--ാ---ര- കാർ സു______ ഒ_ കാ_ സ-ഖ-്-ദ-ാ- ഒ-ു ക-ർ ------------------ സുഖപ്രദമായ ഒരു കാർ 0
s-kh-pradamaa-- --u k--r s______________ o__ k___ s-k-a-r-d-m-a-a o-u k-a- ------------------------ sukhapradamaaya oru kaar
sinine kleit ഒ-- ന-ല വസ-ത--ം ഒ_ നീ_ വ___ ഒ-ു ന-ല വ-്-്-ം --------------- ഒരു നീല വസ്ത്രം 0
oru-n-----vast-r-m o__ n____ v_______ o-u n-e-a v-s-h-a- ------------------ oru neela vasthram
punane kleit ഒര- ചു-ന-----്ത്-ം ഒ_ ചു___ വ___ ഒ-ു ച-വ-്- വ-്-്-ം ------------------ ഒരു ചുവന്ന വസ്ത്രം 0
o---c-uv---a ---th-am o__ c_______ v_______ o-u c-u-a-n- v-s-h-a- --------------------- oru chuvanna vasthram
roheline kleit ഒ-ു പ-്- വസ----ം ഒ_ പ__ വ___ ഒ-ു പ-്- വ-്-്-ം ---------------- ഒരു പച്ച വസ്ത്രം 0
o-u--ac----a-thram o__ p____ v_______ o-u p-c-a v-s-h-a- ------------------ oru pacha vasthram
must kott ഒ-- --ുത്--ബ--് ഒ_ ക___ ബാ_ ഒ-ു ക-ു-്- ബ-ഗ- --------------- ഒരു കറുത്ത ബാഗ് 0
o----a---ha---ag o__ k______ b___ o-u k-r-t-a b-a- ---------------- oru karutha baag
pruun kott ഒ-ു ത-ിട്-ു--റ-----ുള----ാ-് ഒ_ ത__________ ബാ_ ഒ-ു ത-ി-്-ു-ി-ത-ത-ല-ള-ള ബ-ഗ- ---------------------------- ഒരു തവിട്ടുനിറത്തിലുള്ള ബാഗ് 0
o-----a--ttu-i-at--l--l- ---g o__ t___________________ b___ o-u t-a-i-t-n-r-t-i-u-l- b-a- ----------------------------- oru thavittunirathilulla baag
valge kott ഒരു ---ു--ത--ാ-് ഒ_ വെ___ ബാ_ ഒ-ു വ-ള-ത-ത ബ-ഗ- ---------------- ഒരു വെളുത്ത ബാഗ് 0
o-u v---t-a-baag o__ v______ b___ o-u v-l-t-a b-a- ---------------- oru velutha baag
toredad inimesed നല-- ആ--കൾ ന__ ആ___ ന-്- ആ-ു-ൾ ---------- നല്ല ആളുകൾ 0
na-la a-lu-al n____ a______ n-l-a a-l-k-l ------------- nalla aalukal
viisakad inimesed മര--ാ-യു-്--ആള-കൾ മ______ ആ___ മ-്-ാ-യ-ള-ള ആ-ു-ൾ ----------------- മര്യാദയുള്ള ആളുകൾ 0
ma-y---ay-l-a--a-uk-l m____________ a______ m-r-a-d-y-l-a a-l-k-l --------------------- maryaadayulla aalukal
huvitavad inimesed ര-ക--ാ---ളുകൾ ര_____ ആ___ ര-ക-മ-യ ആ-ു-ൾ ------------- രസകരമായ ആളുകൾ 0
rasa-ar-ma--a-a-l--al r____________ a______ r-s-k-r-m-a-a a-l-k-l --------------------- rasakaramaaya aalukal
armsad lapsed പ-രി--കുട----ളേ പ്__ കു____ പ-ര-യ ക-ട-ട-ക-േ --------------- പ്രിയ കുട്ടികളേ 0
p--y- k-t--k-le p____ k________ p-i-a k-t-i-a-e --------------- priya kuttikale
ulakad lapsed വ--ൃതി -ു-്ട-കൾ വി__ കു____ വ-ക-ത- ക-ട-ട-ക- --------------- വികൃതി കുട്ടികൾ 0
vi--it-i--utti--l v_______ k_______ v-k-i-h- k-t-i-a- ----------------- vikrithi kuttikal
head lapsed നല്ല ---്-ി-ൾ ന__ കു____ ന-്- ക-ട-ട-ക- ------------- നല്ല കുട്ടികൾ 0
n--l- ---tik-l n____ k_______ n-l-a k-t-i-a- -------------- nalla kuttikal

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...