Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [അറുപത്തിരണ്ട്]

62 [arupathirandu]

ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

[chodyangal chodikkuka 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
õppima പഠി-്ക-ൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
padi---n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Kas õpilased õpivad palju? വിദ--ാ---ഥ-കൾ-ഒര-പാ-്-പഠ-ക--ു-്ന---ട-? വി_______ ഒ___ പ________ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ൾ ഒ-ു-ാ-് പ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- -------------------------------------- വിദ്യാർത്ഥികൾ ഒരുപാട് പഠിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
v---aa-thika- o-u--du ---i--u----d-? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
Ei, nad õpivad vähe. ഇ--ല---വർ-കുറ--ച- -ഠി-്ക--്-ു. ഇ___ അ__ കു___ പ______ ഇ-്-, അ-ർ ക-റ-്-് പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------ ഇല്ല, അവർ കുറച്ച് പഠിക്കുന്നു. 0
i-l-- --ar-ku-ac-u-p-di--unn-. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
küsima ചോ-ിക-ക-ക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c--d--k--a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Küsite te tihti õpetajalt? നിങ-ങൾ-പല-്പ-ഴു- ---്----് -ോദ---കാ----ടോ? നി___ പ____ ടീ____ ചോ_______ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ട-ച-ച-ോ-് ച-ദ-ക-ക-റ-ണ-ട-? ------------------------------------------ നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ടീച്ചറോട് ചോദിക്കാറുണ്ടോ? 0
ni--a--p-lappozh-- tea----d---h-d-k-a-r----? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
Ei, ma ei küsi talt tihti. ഇല്-,-ഞാ- അ-നോട് പ-പ്-ോഴ---------കാറ---ല. ഇ___ ഞാ_ അ___ പ____ ചോ_______ ഇ-്-, ഞ-ൻ അ-ന-ട- പ-പ-പ-ഴ-ം ച-ദ-ക-ക-റ-ല-ല- ----------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ അവനോട് പലപ്പോഴും ചോദിക്കാറില്ല. 0
il-a,-nja-- a-an-d---ala---zh------di-k------a. i____ n____ a______ p__________ c______________ i-l-, n-a-n a-a-o-u p-l-p-o-h-m c-o-i-k-a-i-l-. ----------------------------------------------- illa, njaan avanodu palappozhum chodikkaarilla.
vastama മ--പടി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
m---p--i m_______ m-r-p-d- -------- marupadi
Vastake, palun. ദ-വ--ി മ-ുപട------. ദ___ മ___ പ___ ദ-വ-യ- മ-ു-ട- പ-യ-. ------------------- ദയവായി മറുപടി പറയു. 0
d-y--a-y- --r--a-i---rayu. d________ m_______ p______ d-y-v-a-i m-r-p-d- p-r-y-. -------------------------- dayavaayi marupadi parayu.
Ma vastan. ഞാ--ഉ----ം-പ-യ-ം. ഞാ_ ഉ___ പ___ ഞ-ൻ ഉ-്-ര- പ-യ-ം- ----------------- ഞാൻ ഉത്തരം പറയും. 0
njaan u-h--a- p-ra-um. n____ u______ p_______ n-a-n u-h-r-m p-r-y-m- ---------------------- njaan utharam parayum.
töötama ജ-ലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
j--i j___ j-l- ---- joli
Töötab ta praegu? അ---ഇപ--ോ-----ി ച------്--ണ-ടോ? അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_______ അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------------- അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 0
a-an-epp-- j--i -heyy-n-u-d-? a___ e____ j___ c____________ a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u-d-? ----------------------------- avan eppol joli cheyyunnundo?
Jah, ta töötab praegu. അ--, അവൻ --്പോ- --ലി--െ--യ---ന-. അ__ അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_____ അ-െ- അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------- അതെ, അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
a-h----v-n epp-l -o-- ch----nnu. a____ a___ e____ j___ c_________ a-h-, a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u- -------------------------------- athe, avan eppol joli cheyyunnu.
tulema വരൂ വ_ വ-ൂ --- വരൂ 0
va--o v____ v-r-o ----- varoo
Tulete te? വര-ോ? വ___ വ-ണ-? ----- വരണോ? 0
v--ano? v______ v-r-n-? ------- varano?
Jah, me tuleme kohe. അ-െ- -ങ്---അവി-െ-ത--ന- -ണ്-ാ-ും. അ__ ഞ___ അ__ ത__ ഉ____ അ-െ- ഞ-്-ൾ അ-ി-െ ത-്-െ ഉ-്-ാ-ു-. -------------------------------- അതെ, ഞങ്ങൾ അവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 0
ath-,-n--nga- av-de---a-n----d-k-m. a____ n______ a____ t_____ u_______ a-h-, n-a-g-l a-i-e t-a-n- u-d-k-m- ----------------------------------- athe, njangal avide thanne undakum.
elama താ--ിക്-----ു താ______ ത-മ-ി-്-ു-്-ു ------------- താമസിക്കുന്നു 0
th---a-i-kunnu t_____________ t-a-m-s-k-u-n- -------------- thaamasikkunnu
Elate te Berliinis? ന----- ബ-ർലി-ിൽ -ാമ---്---്--ണ--ോ? നി___ ബെ____ താ_________ ന-ങ-ങ- ബ-ർ-ി-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾ ബെർലിനിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n----l---r----l t-a-m-si-k-n-un--? n_____ b_______ t_________________ n-n-a- b-r-i-i- t-a-m-s-k-u-n-n-o- ---------------------------------- ningal berlinil thaamasikkunnundo?
Jah, ma elan Berliinis. അ--, -ാൻ -െർ-ി-ിലാ-- താ-സി--ക--്നത-. അ__ ഞാ_ ബെ_____ താ________ അ-െ- ഞ-ൻ ബ-ർ-ി-ി-ാ-് ത-മ-ി-്-ു-്-ത-. ------------------------------------ അതെ, ഞാൻ ബെർലിനിലാണ് താമസിക്കുന്നത്. 0
at-e,-n-aan-b-rlin---anu -ha-m----k--n--h-. a____ n____ b___________ t_________________ a-h-, n-a-n b-r-i-i-a-n- t-a-m-s-k-u-n-t-u- ------------------------------------------- athe, njaan berlinilaanu thaamasikkunnathu.

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!