Vestmik

et Omadussõnad 3   »   ml നാമവിശേഷണങ്ങൾ 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [എൺപത്]

80 [enpathu]

നാമവിശേഷണങ്ങൾ 3

[naamavisheshanangal 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
Tal on koer. അ-ൾക-ക- ഒ-- നാ-യു--ട-. അ____ ഒ_ നാ_____ അ-ൾ-്-് ഒ-ു ന-യ-ു-്-്- ---------------------- അവൾക്ക് ഒരു നായയുണ്ട്. 0
a-al--- or- -aa-ay-nd-. a______ o__ n__________ a-a-k-u o-u n-a-a-u-d-. ----------------------- avalkku oru naayayundu.
See koer on suur. നായ-വ-ു-ാണ-. നാ_ വ____ ന-യ വ-ു-ാ-്- ------------ നായ വലുതാണ്. 0
n-ay------th---u. n____ v__________ n-a-a v-l-t-a-n-. ----------------- naaya valuthaanu.
Tal on suur koer. അവ----്-ഒ-----ിയ-ന-യയു---്. അ____ ഒ_ വ__ നാ_____ അ-ൾ-്-് ഒ-ു വ-ി- ന-യ-ു-്-്- --------------------------- അവൾക്ക് ഒരു വലിയ നായയുണ്ട്. 0
av--kku o-- --l--a-na-y-yun--. a______ o__ v_____ n__________ a-a-k-u o-u v-l-y- n-a-a-u-d-. ------------------------------ avalkku oru valiya naayayundu.
Tal on maja. അ-ൾക--- -രു-വീട-ണ-ട് അ____ ഒ_ വീ___ അ-ൾ-്-് ഒ-ു വ-ട-ണ-ട- -------------------- അവൾക്ക് ഒരു വീടുണ്ട് 0
a---k-- -ru-v----ndu a______ o__ v_______ a-a-k-u o-u v-e-u-d- -------------------- avalkku oru veetundu
See maja on väike. വീട--ചെറ---ണ്. വീ_ ചെ____ വ-ട- ച-റ-ത-ണ-. -------------- വീട് ചെറുതാണ്. 0
vee--ch--ut--an-. v___ c___________ v-e- c-e-u-h-a-u- ----------------- veet cheruthaanu.
Tal on väike maja. അവ-ക്-്-ഒ-- ച--ിയ-വ--ു-്-്. അ____ ഒ_ ചെ__ വീ____ അ-ൾ-്-് ഒ-ു ച-റ-യ വ-ട-ണ-ട-. --------------------------- അവൾക്ക് ഒരു ചെറിയ വീടുണ്ട്. 0
ava-kk--or- ch-ri-- -e-----u. a______ o__ c______ v________ a-a-k-u o-u c-e-i-a v-e-u-d-. ----------------------------- avalkku oru cheriya veetundu.
Ta elab hotellis. അ-ൻ-ഒരു -ോട്--ിൽ---മ-ി-്-ുന---. അ__ ഒ_ ഹോ____ താ_______ അ-ൻ ഒ-ു ഹ-ട-ട-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------- അവൻ ഒരു ഹോട്ടലിൽ താമസിക്കുന്നു. 0
av-----u h-t-a-il--h-a-a-ikk--n-. a___ o__ h_______ t______________ a-a- o-u h-t-a-i- t-a-m-s-k-u-n-. --------------------------------- avan oru hottalil thaamasikkunnu.
See hotell on odav. ഹോ-്ട- ----ു---ഞതാ-്. ഹോ___ വി________ ഹ-ട-ട- വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- --------------------- ഹോട്ടൽ വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
ho--al-vil-k-r--jat-a--u. h_____ v_________________ h-t-a- v-l-k-r-n-a-h-a-u- ------------------------- hottal vilakuranjathaanu.
Ta elab odavas hotellis. അ-ൻ--ര---ി-കുറ--- ഹോട്ടല-----മ--ക-------. അ__ ഒ_ വി_____ ഹോ____ താ_______ അ-ൻ ഒ-ു വ-ല-ു-ഞ-ഞ ഹ-ട-ട-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------------------- അവൻ ഒരു വിലകുറഞ്ഞ ഹോട്ടലിൽ താമസിക്കുന്നു. 0
av-- -r- vil-k--anj---otta-il -h-a-a---kun-u. a___ o__ v__________ h_______ t______________ a-a- o-u v-l-k-r-n-a h-t-a-i- t-a-m-s-k-u-n-. --------------------------------------------- avan oru vilakuranja hottalil thaamasikkunnu.
Tal on auto. അ-ാ-ക--- ഒര---ാറ--്ട-. അ____ ഒ_ കാ____ അ-ാ-ക-ക- ഒ-ു ക-റ-ണ-ട-. ---------------------- അയാൾക്ക് ഒരു കാറുണ്ട്. 0
ay--lkk--or---aaru---. a_______ o__ k________ a-a-l-k- o-u k-a-u-d-. ---------------------- ayaalkku oru kaarundu.
See auto on kallis. കാർ--െലവേറിയ-ാ--. കാ_ ചെ_______ ക-ർ ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ----------------- കാർ ചെലവേറിയതാണ്. 0
ka---c-e-av-ri-------u. k___ c_________________ k-a- c-e-a-e-i-a-h-a-u- ----------------------- kaar chelaveriyathaanu.
Tal on kallis auto. വ--യേ-ി--ഒരു-ക-ർ ഉ---്. വി____ ഒ_ കാ_ ഉ___ വ-ല-േ-ി- ഒ-ു ക-ർ ഉ-്-്- ----------------------- വിലയേറിയ ഒരു കാർ ഉണ്ട്. 0
v--a--riy--oru-kaar-un--. v_________ o__ k___ u____ v-l-y-r-y- o-u k-a- u-d-. ------------------------- vilayeriya oru kaar undu.
Ta loeb romaani. അ-ൻ ഒരു----ൽ -ാ--ക്--കയ--്. അ__ ഒ_ നോ__ വാ_______ അ-ൻ ഒ-ു ന-വ- വ-യ-ക-ക-ക-ാ-്- --------------------------- അവൻ ഒരു നോവൽ വായിക്കുകയാണ്. 0
av-- --- ----- -aayik-ukaya--u. a___ o__ n____ v_______________ a-a- o-u n-v-l v-a-i-k-k-y-a-u- ------------------------------- avan oru noval vaayikkukayaanu.
See romaan on igav. നോ-ൽ -ിര-മ---. നോ__ വി_____ ന-വ- വ-ര-മ-ണ-. -------------- നോവൽ വിരസമാണ്. 0
no--l vira-----nu. n____ v___________ n-v-l v-r-s-m-a-u- ------------------ noval virasamaanu.
Ta loeb igavat romaani. അവൻ -ിര---യ -ര- ന--ൽ -ാ-ി-്-----ണ-. അ__ വി____ ഒ_ നോ__ വാ_______ അ-ൻ വ-ര-മ-യ ഒ-ു ന-വ- വ-യ-ക-ക-ക-ാ-്- ----------------------------------- അവൻ വിരസമായ ഒരു നോവൽ വായിക്കുകയാണ്. 0
a-a- -i----m---a or- noval-va----ku-a-a---. a___ v__________ o__ n____ v_______________ a-a- v-r-s-m-a-a o-u n-v-l v-a-i-k-k-y-a-u- ------------------------------------------- avan virasamaaya oru noval vaayikkukayaanu.
Ta vaatab filmi. അ-ൾ--രു--ി-----ാ-ുന---. അ__ ഒ_ സി__ കാ____ അ-ൾ ഒ-ു സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. ----------------------- അവൾ ഒരു സിനിമ കാണുന്നു. 0
ava--o-- s----a-k-anu--u. a___ o__ s_____ k________ a-a- o-u s-n-m- k-a-u-n-. ------------------------- aval oru sinima kaanunnu.
See film on põnev. സ-ന---ആ-േശ-രമാണ്. സി__ ആ_______ സ-ന-മ ആ-േ-ക-മ-ണ-. ----------------- സിനിമ ആവേശകരമാണ്. 0
s-n-ma-a-ve-h---r--a---. s_____ a________________ s-n-m- a-v-s-a-a-a-a-n-. ------------------------ sinima aaveshakaramaanu.
Ta vaatab põnevat filmi. അവ--ഒരു-ആവ---രമ-യ സ--ി---ാണുന-ന-. അ__ ഒ_ ആ______ സി__ കാ____ അ-ൾ ഒ-ു ആ-േ-ക-മ-യ സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. --------------------------------- അവൾ ഒരു ആവേശകരമായ സിനിമ കാണുന്നു. 0
a-----ru ---es-ak-r-m--ya si---a kaan----. a___ o__ a_______________ s_____ k________ a-a- o-u a-v-s-a-a-a-a-y- s-n-m- k-a-u-n-. ------------------------------------------ aval oru aaveshakaramaaya sinima kaanunnu.

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....