Vestmik

et Küsimused – minevik 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [kaheksakümmend viis]

Küsimused – minevik 1

Küsimused – minevik 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kreeka Mängi Rohkem
Kui palju te joonud olete? Πό---ή-ι-τ-; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pós---p---e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kui palju te töötanud olete? Π--- -ου---ατ-; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P-so --u---s-t-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kui palju te kirjutanud olete? Πόσ---ρ-ψατε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pós--g---s-t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kuidas te magasite? Π-ς -ο-μηθ-----; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓ- --im--hḗ----? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kuidas te eksami sooritasite? Π-ς--εράσα-- τις ---τ---ις; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s p-rás-t- tis---e-á---s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kuidas te tee leidsite? Πώ- ---κ--ε--- δ--μ-; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓ- brḗk-t- -- dró--? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Kellega te rääkisite? Με πο-ο- μιλ--ατ-; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Me po--n --lḗ--te? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Kellega te kokku leppisite? Με π--ον έ--τ- ρα-τεβο-; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
M- po-on--c---e r--teb-ú? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Kellega te sünnipäeva tähistasite? Με--ο-ον γ---τάσ-τ---α-γε-έθλ-- --ς; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M--p-ion-gio-tás--- ta -e-é-hl------? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Kus te olite? Π---ή-αστ--; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú-ḗ----an? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Kus te elasite? Πού---να--; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-ú--énat-? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Kus te töötasite? Π-ύ-δ------τ-; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Poú -oul-úate? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Mida te tellisite? Τι--υ-τή-α--; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T- ----ḗ----? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Mida te sõite? Τ- φ--ατε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T--phá-ate? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Mida te õppinud olete? Τ---ά---ε; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti--á-ha--? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Kui kiiresti te sõitsite? Πό-ο-γ-ήγ--α-ο--γ--σατ-; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P--o g-ḗgor- od----s-t-? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Kui kaua te lendasite? Π----δ----ε-- - πτ-ση-σας; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pó-o d-ḗ-ke-e-ē--tḗ-- -as? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Kui kõrgele te hüppasite? Πό-- ψ--ά-πηδ--ατ-; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P-s--p-ē-á-p-----te? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Aafrika keeled

Aafrikas räägitakse palju erinevaid keeli. Mitte ühelgi teisel mandril pole koos nii palju erinevaid keeli. Aafrika keelte mitmekesisus on muljetavaldav. Hinnanguliselt on aafrika keeli umbes 2000. Kuid kõik need keeled pole ühesugused! Hoopis vastupidi - nad on tihtipeale täiesti erinevad! Aafrika keeled kuuluvad nelja erinevasse keelkonda. Mõnel Aafrika keelel on ainulaadsed iseloomujooned. Näiteks leidub neis helisid, mida välismaalased ei suuda järele teha. Maised piirid ei pruugi Aafrikas olla keelelisteks piirideks. Osades piirkondades leidub korraga mitmeid erinevaid keeli. Tanzaanias kõneldakse näiteks nelja erineva keelkonna keeli. Aafrika keelte erandiks on afrikaani keel. Antud keel sai alguse koloniaalajal. Sel ajal kohtusid omavahel mitme erineva kontinendi inimesed. Nad olid pärit Aafrikast, Euroopast ja Aasiast. Keelekontaktist arenes välja uus keel. Afrikaani keeles on mõjutusi mitmest erinevast keelest. Kõige rohkem on see siiski suguluses hollandi keelega. Tänapäeval räägitakse afrikaani keelt kõige rohkem Lõuna-Aafrikas ja Namiibias. Kõige ebatavalisemaks Aafrika keeleks on trummi keel. Teoorias on trummiga võimalik edastada igasugust sõnumit. Keeled, mis suhtlevad omavahel trummidega, on tonaalkeeled. Vastavad sõnad ja silbid, mida sõnumi edastamiseks kasutatakse, sõltuvad tooni kõrgusest. See tähendab, et trummiga imiteeritakse vastavat tooni. Trummi keelt mõistavad isegi Aafrika lapsed. Ja see on väga tõhus... Trummi keelt on kosta kuni 12 kilomeetri kauguselt!