Vestmik

et Küsimused – minevik 1   »   hy հարցեր անցյալում 1

85 [kaheksakümmend viis]

Küsimused – minevik 1

Küsimused – minevik 1

85 [ութանասունհինգ]

85 [ut’anasunhing]

հարցեր անցյալում 1

[harts’yer ants’yalum 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
Kui palju te joonud olete? Ին-ք-՞ն ե- խմել: Ի______ ե_ խ____ Ի-չ-ա-ն ե- խ-ե-: ---------------- Ինչքա՞ն եք խմել: 0
In---k-a՞---ek----mel I_________ y___ k____ I-c-’-’-՞- y-k- k-m-l --------------------- Inch’k’a՞n yek’ khmel
Kui palju te töötanud olete? Ին---՞ն-ե- աշխ-տ--: Ի______ ե_ ա_______ Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ- ------------------- Ինչքա՞ն եք աշխատել: 0
Inc--k-a՞n-ye------kha-el I_________ y___ a________ I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l ------------------------- Inch’k’a՞n yek’ ashkhatel
Kui palju te kirjutanud olete? Ի--ք-՞--եք --ե-: Ի______ ե_ գ____ Ի-չ-ա-ն ե- գ-ե-: ---------------- Ինչքա՞ն եք գրել: 0
I-----’a-- y--’ grel I_________ y___ g___ I-c-’-’-՞- y-k- g-e- -------------------- Inch’k’a՞n yek’ grel
Kuidas te magasite? Ի-չպ-՞ս եք-----: Ի______ ե_ ք____ Ի-չ-ե-ս ե- ք-ե-: ---------------- Ինչպե՞ս եք քնել: 0
I---’--՞s y-k---’n-l I________ y___ k____ I-c-’-e-s y-k- k-n-l -------------------- Inch’pe՞s yek’ k’nel
Kuidas te eksami sooritasite? Ի-չպե---ե--ք----թ-ո--- -տա-ե-: Ի______ ե_ ք__________ ս______ Ի-չ-ե-ս ե- ք-ն-ւ-յ-ւ-ը ս-ա-ե-: ------------------------------ Ինչպե՞ս եք քննությունը ստացել: 0
I--h-p----y-k’-k--nu---u-y st-ts’--l I________ y___ k__________ s________ I-c-’-e-s y-k- k-n-u-’-u-y s-a-s-y-l ------------------------------------ Inch’pe՞s yek’ k’nnut’yuny stats’yel
Kuidas te tee leidsite? Ի-չպ-՞ս ե--ճանա-արհը գտե-: Ի______ ե_ ճ________ գ____ Ի-չ-ե-ս ե- ճ-ն-պ-ր-ը գ-ե-: -------------------------- Ինչպե՞ս եք ճանապարհը գտել: 0
In-----՞- -e-’ -h--a-a-hy ---l I________ y___ c_________ g___ I-c-’-e-s y-k- c-a-a-a-h- g-e- ------------------------------ Inch’pe՞s yek’ chanaparhy gtel
Kellega te rääkisite? Ո-՞մ հե---ք-խոս-լ: Ո___ հ__ ե_ խ_____ Ո-՞- հ-տ ե- խ-ս-լ- ------------------ ՈՒ՞մ հետ եք խոսել: 0
U-m-he- yek---ho--l U__ h__ y___ k_____ U-m h-t y-k- k-o-e- ------------------- U՞m het yek’ khosel
Kellega te kokku leppisite? Ո--մ -----ք -ա-մանավ-րվ-լ: Ո___ հ__ ե_ պ_____________ Ո-՞- հ-տ ե- պ-յ-ա-ա-ո-վ-լ- -------------------------- ՈՒ՞մ հետ եք պայմանավորվել: 0
U՞m het ----------n---r--l U__ h__ y___ p____________ U-m h-t y-k- p-y-a-a-o-v-l -------------------------- U՞m het yek’ paymanavorvel
Kellega te sünnipäeva tähistasite? ՈՒ՞- --տ ե- ծ---յա----նը---ն--: Ո___ հ__ ե_ ծ______ տ___ տ_____ Ո-՞- հ-տ ե- ծ-ն-յ-ն տ-ն- տ-ն-լ- ------------------------------- ՈՒ՞մ հետ եք ծննդյան տոնը տոնել: 0
U-m-het-y-k--tsnn-y-n--ony ---el U__ h__ y___ t_______ t___ t____ U-m h-t y-k- t-n-d-a- t-n- t-n-l -------------------------------- U՞m het yek’ tsnndyan tony tonel
Kus te olite? Որտե՞ղ-եք ե-ե-: Ո_____ ե_ ե____ Ո-տ-՞- ե- ե-ե-: --------------- Որտե՞ղ եք եղել: 0
V--te-gh yek’ y----l V_______ y___ y_____ V-r-e-g- y-k- y-g-e- -------------------- Vorte՞gh yek’ yeghel
Kus te elasite? Որ-ե-ղ--ք---ր-լ: Ո_____ ե_ ա_____ Ո-տ-՞- ե- ա-ր-լ- ---------------- Որտե՞ղ եք ապրել: 0
V-rte-g--ye-’ -p-el V_______ y___ a____ V-r-e-g- y-k- a-r-l ------------------- Vorte՞gh yek’ aprel
Kus te töötasite? Ո--ե-- եք -շ-ատել: Ո_____ ե_ ա_______ Ո-տ-՞- ե- ա-խ-տ-լ- ------------------ Որտե՞ղ եք աշխատել: 0
Vo-te՞-- y--- a-hk-at-l V_______ y___ a________ V-r-e-g- y-k- a-h-h-t-l ----------------------- Vorte՞gh yek’ ashkhatel
Mida te tellisite? Ի--չ եք--ռաջարկ-լ: Ի___ ե_ ա_________ Ի-ն- ե- ա-ա-ա-կ-լ- ------------------ Ի՞նչ եք առաջարկել: 0
I-n--’--e---a--a--r--l I_____ y___ a_________ I-n-h- y-k- a-r-j-r-e- ---------------------- I՞nch’ yek’ arrajarkel
Mida te sõite? Ի--չ----կ----: Ի___ ե_ կ_____ Ի-ն- ե- կ-ր-լ- -------------- Ի՞նչ եք կերել: 0
I՞-ch’-yek’-k-rel I_____ y___ k____ I-n-h- y-k- k-r-l ----------------- I՞nch’ yek’ kerel
Mida te õppinud olete? Ի----եք ի-ա-ել: Ի___ ե_ ի______ Ի-ն- ե- ի-ա-ե-: --------------- Ի՞նչ եք իմացել: 0
I----’ y-k’ -m-t-’y-l I_____ y___ i________ I-n-h- y-k- i-a-s-y-l --------------------- I՞nch’ yek’ imats’yel
Kui kiiresti te sõitsite? Ի--չ-ա-ագ-ւթյա-բ եք վարել: Ի___ ա__________ ե_ վ_____ Ի-ն- ա-ա-ո-թ-ա-բ ե- վ-ր-լ- -------------------------- Ի՞նչ արագությամբ եք վարել: 0
I՞nch’ a-ag--’yam- yek---a--l I_____ a__________ y___ v____ I-n-h- a-a-u-’-a-b y-k- v-r-l ----------------------------- I՞nch’ aragut’yamb yek’ varel
Kui kaua te lendasite? Ի՞ն---ն---մա--կ----թ---: Ի______ ժ______ ե_ թ____ Ի-ն-ք-ն ժ-մ-ն-կ ե- թ-ե-: ------------------------ Ի՞նչքան ժամանակ եք թռել: 0
I՞n---k-an--h--anak --k- -’rr-l I_________ z_______ y___ t_____ I-n-h-k-a- z-a-a-a- y-k- t-r-e- ------------------------------- I՞nch’k’an zhamanak yek’ t’rrel
Kui kõrgele te hüppasite? Ի--չ----ձրու--ա-բ ե- թ-ել: Ի___ բ___________ ե_ թ____ Ի-ն- բ-ր-ր-ւ-յ-մ- ե- թ-ե-: -------------------------- Ի՞նչ բարձրությամբ եք թռել: 0
I՞nch--b-rdzr-t--a-- ---- t’rr-l I_____ b____________ y___ t_____ I-n-h- b-r-z-u-’-a-b y-k- t-r-e- -------------------------------- I՞nch’ bardzrut’yamb yek’ t’rrel

Aafrika keeled

Aafrikas räägitakse palju erinevaid keeli. Mitte ühelgi teisel mandril pole koos nii palju erinevaid keeli. Aafrika keelte mitmekesisus on muljetavaldav. Hinnanguliselt on aafrika keeli umbes 2000. Kuid kõik need keeled pole ühesugused! Hoopis vastupidi - nad on tihtipeale täiesti erinevad! Aafrika keeled kuuluvad nelja erinevasse keelkonda. Mõnel Aafrika keelel on ainulaadsed iseloomujooned. Näiteks leidub neis helisid, mida välismaalased ei suuda järele teha. Maised piirid ei pruugi Aafrikas olla keelelisteks piirideks. Osades piirkondades leidub korraga mitmeid erinevaid keeli. Tanzaanias kõneldakse näiteks nelja erineva keelkonna keeli. Aafrika keelte erandiks on afrikaani keel. Antud keel sai alguse koloniaalajal. Sel ajal kohtusid omavahel mitme erineva kontinendi inimesed. Nad olid pärit Aafrikast, Euroopast ja Aasiast. Keelekontaktist arenes välja uus keel. Afrikaani keeles on mõjutusi mitmest erinevast keelest. Kõige rohkem on see siiski suguluses hollandi keelega. Tänapäeval räägitakse afrikaani keelt kõige rohkem Lõuna-Aafrikas ja Namiibias. Kõige ebatavalisemaks Aafrika keeleks on trummi keel. Teoorias on trummiga võimalik edastada igasugust sõnumit. Keeled, mis suhtlevad omavahel trummidega, on tonaalkeeled. Vastavad sõnad ja silbid, mida sõnumi edastamiseks kasutatakse, sõltuvad tooni kõrgusest. See tähendab, et trummiga imiteeritakse vastavat tooni. Trummi keelt mõistavad isegi Aafrika lapsed. Ja see on väga tõhus... Trummi keelt on kosta kuni 12 kilomeetri kauguselt!