Lauseita

fi Junassa   »   pt No comboio

34 [kolmekymmentäneljä]

Junassa

Junassa

34 [trinta e quatro]

No comboio

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (PT) Toista Lisää
Meneekö tämä juna Berliiniin? É-es-- - -om-oio---ra Berlim? É e___ o c______ p___ B______ É e-t- o c-m-o-o p-r- B-r-i-? ----------------------------- É este o comboio para Berlim? 0
Milloin juna lähtee? Q-a-do - --e p-rt--- c-m----? Q_____ é q__ p____ o c_______ Q-a-d- é q-e p-r-e o c-m-o-o- ----------------------------- Quando é que parte o comboio? 0
Milloin juna saapuu Berliiniin? Q--n-o é que-o---m-oio che-a - Berlim? Q_____ é q__ o c______ c____ a B______ Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a B-r-i-? -------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Berlim? 0
Anteeksi, pääsisinkö ohi? Co- -i-e--a- p-s----assar? C__ l_______ p____ p______ C-m l-c-n-a- p-s-o p-s-a-? -------------------------- Com licença, posso passar? 0
Tämä taitaa olla minun paikkani. E--ac---q---es---é-o meu -uga-. E_ a___ q__ e___ é o m__ l_____ E- a-h- q-e e-t- é o m-u l-g-r- ------------------------------- Eu acho que este é o meu lugar. 0
Te taidatte istua paikallani. E--a----que vo-- -stá --n-a-o ---meu lu---. E_ a___ q__ v___ e___ s______ n_ m__ l_____ E- a-h- q-e v-c- e-t- s-n-a-o n- m-u l-g-r- ------------------------------------------- Eu acho que você está sentado no meu lugar. 0
Missä on nukkumavaunu? Onde-é-que e-tá - ---ruagem--a-a? O___ é q__ e___ a c______________ O-d- é q-e e-t- a c-r-u-g-m-c-m-? --------------------------------- Onde é que está a carruagem-cama? 0
Nukkumavaunu on junan loppuosassa. A c-r-u--e---am---s-á -o -i---- com-oio. A c_____________ e___ n_ f__ d_ c_______ A c-r-u-g-m-c-m- e-t- n- f-m d- c-m-o-o- ---------------------------------------- A carruagem-cama está no fim do comboio. 0
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa. E-o-d- - ----- o -ag-o-r-st--ra-te--- Na p-i--ir- --rru--e-- . E o___ é q__ é o v_________________ – N_ p_______ c_________ . E o-d- é q-e é o v-g-o-r-s-a-r-n-e- – N- p-i-e-r- c-r-u-g-m- . -------------------------------------------------------------- E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. . 0
Voinko nukkua alhaalla? P---o d-r-ir -- b-ixo? P____ d_____ e_ b_____ P-s-o d-r-i- e- b-i-o- ---------------------- Posso dormir em baixo? 0
Voinko nukkua keskellä? P--so-dor----n- --i-? P____ d_____ n_ m____ P-s-o d-r-i- n- m-i-? --------------------- Posso dormir no meio? 0
Voinko nukkua ylhäällä? Posso dormi- em --ma? P____ d_____ e_ c____ P-s-o d-r-i- e- c-m-? --------------------- Posso dormir em cima? 0
Milloin olemme rajalla? Q-a-d--- q-- --e--m-------on-e-r-? Q_____ é q__ c_______ à f_________ Q-a-d- é q-e c-e-a-o- à f-o-t-i-a- ---------------------------------- Quando é que chegamos à fronteira? 0
Miten kauan matka Berliiniin kestää? Q----o ---po-é --e-de---a-a vi---- pa-a B---im? Q_____ t____ é q__ d_____ a v_____ p___ B______ Q-a-t- t-m-o é q-e d-m-r- a v-a-e- p-r- B-r-i-? ----------------------------------------------- Quanto tempo é que demora a viagem para Berlim? 0
Onko juna myöhässä? O co-bo-o-es-á a--a-a-o? O c______ e___ a________ O c-m-o-o e-t- a-r-s-d-? ------------------------ O comboio está atrasado? 0
Onko teillä jotain lukemista? T----lgum- -oi-- -a-- --r? T__ a_____ c____ p___ l___ T-m a-g-m- c-i-a p-r- l-r- -------------------------- Tem alguma coisa para ler? 0
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa? Há a-u---l---- co-sa-par- co-e--e -eb-r? H_ a___ a_____ c____ p___ c____ e b_____ H- a-u- a-g-m- c-i-a p-r- c-m-r e b-b-r- ---------------------------------------- Há aqui alguma coisa para comer e beber? 0
Voisitteko te herättää minut kello 7.00? P-d--a---d-r-m---- 7-ho-as? P___ a_________ à_ 7 h_____ P-d- a-o-d-r-m- à- 7 h-r-s- --------------------------- Pode acordar-me às 7 horas? 0

Vauvat lukevat huulilta!

Kun vauvat opettelevat puhumaan, he kohdistavat huomionsa vanhempiensa suuhun. Kehityspsykologit ovat huomanneet tämän. Vauvat alkavat lukea huulilta noin kuuden kuukauden ikäisenä. Tällä tavoin he oppivat miten pitää suutaan tuottaakseen ääniä. Vuoden vanhana vauva alkaa jo ymmärtää muutamia sanoja. Siitä lähtien he alkavat uudelleen katsoa ihmisiä silmiin. Sillä tavoin he saavat paljon tärkeää tietoa. Katsomalla vanhempiaan silmiin he tietävät, ovatko nämä onnellisia vai surullisia. He tutustuvat tällä tavoin tunteiden maailmaan. Tilanne muuttuu mielenkiintoiseksi, kun joku puhuu heille vieraalla kielellä. Silloin vauvat alkavat uudelleen lukea huulilta. Tällä tavoin he oppivat muodostamaan myös vieraita äänteitä. Siksi sinun pitäisi vauvoille puhuessasi aina katsoa heihin. Sen lisäksi vauvat tarvitsevat kielensä kehitykseen vuoropuhelua. Erityisesti vanhemmat toistavat usein, mitä vauvat sanovat. Sillä tavalla vauvat saavat palautetta. Se on hyvin tärkeää pikkulapsille. He tietävät silloin tulleensa ymmärretyksi. Vahvistus motivoi vauvoja. Heistä on edelleen hauskaa oppia puhumaan. Ei siis riitä, että vauvoille soitetaan äänikasetteja. Tutkimukset osoittavat, että vauvat todella osaavat lukea huulilta. Kokeiluissa pikkulapsille näytettiin videoita ilman ääntä. Videot olivat sekä äidinkielisiä että vieraskielisiä. Vauvat katselivat pitempään omankielisiä videoita. He olivat huomattavasti tarkkaavaisempia siinä tilanteessa. Vauvojen ensimmäiset sanat ovat kuitenkin samoja kautta maailman. ”Äiti” ja ”isä” ovat helppoja lausua kaikilla kielillä!