Meneekö tämä juna Berliiniin?
-אם -ו-הרכ----בר-ין-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'i- zo--- h-rak---- l--e-li-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Meneekö tämä juna Berliiniin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Milloin juna lähtee?
בא-זו שע-----את-הרכבת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b--y-o ----ah yo----t -arak--et?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Milloin juna lähtee?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Milloin juna saapuu Berliiniin?
-א-ז- שעה -ג-ע--ה-כ---ל--ל---
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'e-z- sh-'-- meg-----ha-a-ev----------n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Milloin juna saapuu Berliiniin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
----ה, --ש-----ור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ixa-,--f-----l--a-o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
---ח-,--ה ה-----ש-י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s---ah,-z-----m---m -s-l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Tämä taitaa olla minun paikkani.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Te taidatte istua paikallani.
-----,-את / - י--ב---- ---ו--ש-י-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--x-h,-atah/-t-------/yo--ev-t b--a--m --e-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Te taidatte istua paikallani.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Missä on nukkumavaunu?
-יכ---מצא --ון -שי-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h---ha---imt-- q-r---h---ey-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Missä on nukkumavaunu?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
ק-ון --ינה----א ---ה--ר-ב-.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qa-o- -a-h----- nim--a b---s-- ---ake-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
הי-ן---צא --ו- ----ד----ת---- הר-ב--
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
heykh-----mt-a qa--- h--is'-dah- b'txilat -ara--vet.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Voinko nukkua alhaalla?
---ל---שו--למ-ה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-ha- -----n---ma-a-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Voinko nukkua alhaalla?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Voinko nukkua keskellä?
-ו-- ליש-- בא--ע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
uk-al -i-ho- ---e-t-a?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Voinko nukkua keskellä?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Voinko nukkua ylhäällä?
--כ---י--- --עלה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-h-l-l-s-o- --------?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Voinko nukkua ylhäällä?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Milloin olemme rajalla?
--- -גיע ל-בול-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m---- -a-i- la--ul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Milloin olemme rajalla?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
-מ---מ- ----ת ה---עה-לב-ל-ן?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-ma- z-a- ore--e- h-n'si-'- -'b-r-i-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Onko juna myöhässä?
------כב- מ-ח--?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'-- -a-ake--t--e'ax-r-t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Onko juna myöhässä?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Onko teillä jotain lukemista?
יש-לך--שהו--ק--א?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yes- --k-a---kh mash--u-li---?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Onko teillä jotain lukemista?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
---ר -ק--ת -אן----- לאכול--לשת-ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef-har--iqn-t--a'n-ma-h-hu--'--hol---li---o-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
--כ--/ י-לה----א--- ב-עה--בע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t--h--/tu-h-----------oti -'sha-a---h-va?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?