Lauseita

fi Menneisyysmuoto 2   »   sk Minulý čas 2

82 [kahdeksankymmentäkaksi]

Menneisyysmuoto 2

Menneisyysmuoto 2

82 [osemdesiatdva]

Minulý čas 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Pitikö sinun soittaa ambulanssi? Muse-----z---lať -a-it-u? M____ s_ z______ s_______ M-s-l s- z-v-l-ť s-n-t-u- ------------------------- Musel si zavolať sanitku? 0
Pitikö sinun soittaa lääkäri? Mu-el----za---a- lekár-? M____ s_ z______ l______ M-s-l s- z-v-l-ť l-k-r-? ------------------------ Musel si zavolať lekára? 0
Pitikö sinun soittaa poliisi? Mu--l si-za-ol---p-l---u? M____ s_ z______ p_______ M-s-l s- z-v-l-ť p-l-c-u- ------------------------- Musel si zavolať políciu? 0
Onko teillä puhelinnumero? Minulla oli se vielä äsken. Má---tel---n-e-č--l----r-- ---í--u-----ho e-t- mal. M___ t________ č_____ P___ c______ s__ h_ e___ m___ M-t- t-l-f-n-e č-s-o- P-e- c-v-ľ-u s-m h- e-t- m-l- --------------------------------------------------- Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal. 0
Onko teillä osoite? Äsken minulla oli se vielä. Má-- --re-----r---c--í--u-so--j- -š----al. M___ a______ P___ c______ s__ j_ e___ m___ M-t- a-r-s-? P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ------------------------------------------ Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Onko teillä kaupungin kartta? Äsken minulla oli se vielä. M-t-----u-me-t-?-P------v-ľ-----m--u ---- --l. M___ m___ m_____ P___ c______ s__ j_ e___ m___ M-t- m-p- m-s-a- P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ---------------------------------------------- Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Tuliko hän ajoissa? Hän ei voinut tulla ajoissa. P--š----n-č-s?----oh-l --ísť----as. P______ n_____ N______ p____ n_____ P-i-i-l n-č-s- N-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------------- Prišiel načas? Nemohol prísť načas. 0
Löysikö hän tien? Hän ei voinut löytää tietä. N--i-l---s--?-Nemo--- nájs- --s-u. N_____ c_____ N______ n____ c_____ N-š-e- c-s-u- N-m-h-l n-j-ť c-s-u- ---------------------------------- Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu. 0
Ymmärsikö hän sinua? Hän ei ymmärtänyt minua. R--umel t-- Ne-ozu-el---. R______ t__ N________ m__ R-z-m-l t-? N-r-z-m-l m-. ------------------------- Rozumel ti? Nerozumel mi. 0
Miksi et voinut tulla ajoissa? P-ečo--i---moh-- p-í-ť-nač--? P____ s_ n______ p____ n_____ P-e-o s- n-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------- Prečo si nemohol prísť načas? 0
Miksi et voinut löytää tietä? P-eč------emo--l -áj-- c---u? P____ s_ n______ n____ c_____ P-e-o s- n-m-h-l n-j-ť c-s-u- ----------------------------- Prečo si nemohol nájsť cestu? 0
Miksi et voinut ymmärtää häntä? Pre-o s---- ne-oh-l -oz----ť? P____ s_ m_ n______ r________ P-e-o s- m- n-m-h-l r-z-m-e-? ----------------------------- Prečo si mu nemohol rozumieť? 0
En voinut tulla ajoissa, koska bussi ei mennyt. Ne--h---som-pr-s- --č--, ---t-----e-i-l--i---- -u----s. N______ s__ p____ n_____ p______ n_____ ž_____ a_______ N-m-h-l s-m p-í-ť n-č-s- p-e-o-e n-š-e- ž-a-e- a-t-b-s- ------------------------------------------------------- Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus. 0
En voinut löytää tietä, koska minulla ei ollut kaupungin karttaa. N--o-----om n--s-----tu,-pr-tož--s-m ne-a--ma-------a. N______ s__ n____ c_____ p______ s__ n____ m___ m_____ N-m-h-l s-m n-j-ť c-s-u- p-e-o-e s-m n-m-l m-p- m-s-a- ------------------------------------------------------ Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta. 0
En voinut ymmärtää häntä, koska musiikki oli niin kovalla. N-r-z-m----om---,-pret--e--ud-- bo-a--r--i- h----á. N________ s__ m__ p______ h____ b___ p_____ h______ N-r-z-m-l s-m m-, p-e-o-e h-d-a b-l- p-í-i- h-a-n-. --------------------------------------------------- Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná. 0
Minun piti ottaa taksi. M---l-----í---ta-íko-. M____ s__ í__ t_______ M-s-l s-m í-ť t-x-k-m- ---------------------- Musel som ísť taxíkom. 0
Minun piti ostaa kaupungin kartta. Mus-- --m-kúpi--mapu-me--a. M____ s__ k____ m___ m_____ M-s-l s-m k-p-ť m-p- m-s-a- --------------------------- Musel som kúpiť mapu mesta. 0
Minun piti sammuttaa radio. M-------m-v---úť rá-i-. M____ s__ v_____ r_____ M-s-l s-m v-p-ú- r-d-o- ----------------------- Musel som vypnúť rádio. 0

Opi vieraita kieliä paremmin ulkomailla!

Aikuiset eivät opi kieliä yhtä helposti kuin lapset. Heidän aivonsa ovat täysin kehittyneet. Siksi ne eivät kykene enää muodostamaan uusia verkostoja niin helposti. Mutta ihminen voi aikuisenakin oppia vielä kielen! Sitä varten pitää matkustaa maahan, jossa sitä kieltä puhutaan. Vieraan kielen oppii erityisen tehokkaasti ulkomailla. Jokainen kielilomalle lähtenyt tietää tämän. Uuden kielen oppii paremmin sen luontaisessa ympäristössä. Uudessa tutkimuksessa on juuri tultu mielenkiintoiseen johtopäätökseen. Se osoittaa, että uusi kieli opitaan myös eri lailla ulkomailla! Aivot voivat käsitellä vierasta kieltä kuten äidinkieltä. Tutkijat ovat kauan uskoneet, että on olemassa erilaisia oppimisprosesseja. Nyt se on ilmeisesti todistettu kokeella. Koehenkilöryhmän piti oppia keksitty kieli. Osa koehenkilöistä meni tavallisille oppitunneille. Toinen osa opiskeli simuloinnin avulla luodussa vieraassa maassa. Näiden koehenkilöiden piti asennoitua ulkomaalaiseen ympäristöön. Kaikki heidän tapaamansa ihmiset puhuivat uutta kieltä. Tämän ryhmän koehenkilöt eivät siksi olleet tyypillisiä kielenopiskelijoita. He kuuluivat tuntemattomaan kielen puhujien yhteisöön. Tällä tavoin heidät pakotettiin etsimään nopeasti apua uudella kielellä. Jonkin ajan kuluttua koehenkilöt testattiin. Molemmilla ryhmillä oli yhtä hyvät tiedot uudesta kielestä. Mutta heidän aivonsa käsittelivät vierasta kieltä eri lailla! ”Ulkomailla” kielensä oppineilla nähtiin hätkähdyttäviä aivotoimintoja. Heidän aivonsa käsittelivät vierasta kielioppia kuten heidän omaa kieltään. Samat toiminnot havaittiin äidinkieltään puhuvilla. Kieliloma on mukavin ja tehokkain tapa oppia!