Lauseita

fi Diskossa   »   sk Na diskotéke

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? J- -o-o-mi--to voľn-? Je toto miesto voľné? J- t-t- m-e-t- v-ľ-é- --------------------- Je toto miesto voľné? 0
Voinko istua teidän seuraanne? S---m s--- ------d--ť? Smiem si k Vám sadnúť? S-i-m s- k V-m s-d-ú-? ---------------------- Smiem si k Vám sadnúť? 0
Mielelläni. Is--. Iste. I-t-. ----- Iste. 0
Mitä pidätte musiikista? Ako--a V-m -áči t--h--b-? Ako sa Vám páči tá hudba? A-o s- V-m p-č- t- h-d-a- ------------------------- Ako sa Vám páči tá hudba? 0
Vähän liian kovaa. Je tr--hu-hla-n-. Je trochu hlasná. J- t-o-h- h-a-n-. ----------------- Je trochu hlasná. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. A-e -á-skup-n- hrá --lk-m dob-e. Ale tá skupina hrá celkom dobre. A-e t- s-u-i-a h-á c-l-o- d-b-e- -------------------------------- Ale tá skupina hrá celkom dobre. 0
Oletteko usein täällä? C-od-e--t--------sto? Chodievate sem často? C-o-i-v-t- s-m č-s-o- --------------------- Chodievate sem často? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. N-e, t--- -e --v- ra-. Nie, toto je prvý raz. N-e- t-t- j- p-v- r-z- ---------------------- Nie, toto je prvý raz. 0
En ole ollut täällä ikinä. E-t- so- tu-neb-l. Ešte som tu nebol. E-t- s-m t- n-b-l- ------------------ Ešte som tu nebol. 0
Tanssitteko? Za-ancuje-e---? Zatancujete si? Z-t-n-u-e-e s-? --------------- Zatancujete si? 0
Ehkä myöhemmin. Mo----------. Možno neskôr. M-ž-o n-s-ô-. ------------- Možno neskôr. 0
En osaa tanssia niin hyvin. Ne-----t---dobre tanc--a-. Neviem tak dobre tancovať. N-v-e- t-k d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neviem tak dobre tancovať. 0
Se on ihan helppoa. To je-cel--- -ed--d-c--. To je celkom jednoduché. T- j- c-l-o- j-d-o-u-h-. ------------------------ To je celkom jednoduché. 0
Näytän teille. U---em-V----o. Ukážem Vám to. U-á-e- V-m t-. -------------- Ukážem Vám to. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. Ni---r-d--- ---k----in-ke-y. Nie, radšej niekedy inokedy. N-e- r-d-e- n-e-e-y i-o-e-y- ---------------------------- Nie, radšej niekedy inokedy. 0
Odotatteko jotakuta? Čak-t-------e--ho? Čakáte na niekoho? Č-k-t- n- n-e-o-o- ------------------ Čakáte na niekoho? 0
Kyllä, poikaystävääni. Áno--n- mô-ho--riateľ-. Áno, na môjho priateľa. Á-o- n- m-j-o p-i-t-ľ-. ----------------------- Áno, na môjho priateľa. 0
Tuolta hän tuleekin! T-m v--du--- p-ic-----! Tam vzadu už prichádza! T-m v-a-u u- p-i-h-d-a- ----------------------- Tam vzadu už prichádza! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!