Guide de conversation

fr A l’école   »   tl Sa paaralan

4 [quatre]

A l’école

A l’école

4 [apat]

Sa paaralan

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tagalog Son Suite
Où sommes-nous ? Na--an b- t---? N_____ b_ t____ N-s-a- b- t-y-? --------------- Nasaan ba tayo? 0
Nous sommes à l’école. T--o /--a----- n-s--paa-ala- / -s--w--ah--. T___ / K___ a_ n___ p_______ / e___________ T-y- / K-m- a- n-s- p-a-a-a- / e-k-w-l-h-n- ------------------------------------------- Tayo / Kami ay nasa paaralan / eskuwelahan. 0
Nous avons cours. Ta-- ---a----y may --as- / -e-sy--. T___ / K___ a_ m__ k____ / l_______ T-y- / K-m- a- m-y k-a-e / l-k-y-n- ----------------------------------- Tayo / Kami ay may klase / leksyon. 0
Ce sont les élèves. Iy-n a---mg- mag--ar--. I___ a__ m__ m_________ I-o- a-g m-a m-g-a-r-l- ----------------------- Iyon ang mga mag-aaral. 0
C’est l’institutrice. I--n -ng g---. I___ a__ g____ I-o- a-g g-r-. -------------- Iyon ang guro. 0
C’est la classe. Iy-n ang---a-e. I___ a__ k_____ I-o- a-g k-a-e- --------------- Iyon ang klase. 0
Que faisons-nous ? A---an- --g-w-- na---? A__ a__ g______ n_____ A-o a-g g-g-w-n n-t-n- ---------------------- Ano ang gagawin natin? 0
Nous apprenons. N-------l----i. N________ k____ N-g-a-r-l k-m-. --------------- Nag-aaral kami. 0
Nous apprenons une langue. Nag-a---- ---- n--wi--. N________ k___ n_ w____ N-g-a-r-l k-m- n- w-k-. ----------------------- Nag-aaral kami ng wika. 0
J’apprends l’anglais. N----ara--a-- ng -n-les. N________ a__ n_ i______ N-g-a-r-l a-o n- i-g-e-. ------------------------ Nag-aaral ako ng ingles. 0
Tu apprends l’espagnol. N-g------ -- -- espa-yo-. N________ k_ n_ e________ N-g-a-r-l k- n- e-p-n-o-. ------------------------- Nag-aaral ka ng espanyol. 0
Il apprend l’allemand. N-g--ar-l --y- -g -l-m--. N________ s___ n_ a______ N-g-a-r-l s-y- n- a-e-a-. ------------------------- Nag-aaral siya ng aleman. 0
Nous apprenons le français. Nag-aaral-k--- -g--r-n--s. N________ k___ n_ p_______ N-g-a-r-l k-m- n- p-a-s-s- -------------------------- Nag-aaral kami ng pranses. 0
Vous apprenez l’italien. N-g--a-al kayo -g ----ya-o. N________ k___ n_ i________ N-g-a-r-l k-y- n- i-a-y-n-. --------------------------- Nag-aaral kayo ng italyano. 0
Ils apprennent le russe. S----a--n---a-r-l----russia-. S___ a_ n________ n_ r_______ S-l- a- n-g-a-r-l n- r-s-i-n- ----------------------------- Sila ay nag-aaral ng russian. 0
Apprendre des langues est intéressant. N-k--a-i---re- an----g-aa-----------w-k-. N_____________ a__ p________ n_ m__ w____ N-k-k---n-e-e- a-g p-g-a-r-l n- m-a w-k-. ----------------------------------------- Nakaka-interes ang pag-aaral ng mga wika. 0
Nous voulons comprendre les gens. Na----aming ----aw--- -ng-mg----o. N___ n_____ m________ a__ m__ t___ N-i- n-m-n- m-u-a-a-n a-g m-a t-o- ---------------------------------- Nais naming maunawaan ang mga tao. 0
Nous voulons parler avec les gens. Na-s----i----ak-p-g---a- -- m---t--. N___ n_____ m___________ s_ m__ t___ N-i- n-m-n- m-k-p-g-u-a- s- m-a t-o- ------------------------------------ Nais naming makipag-usap sa mga tao. 0

La journée de la langue maternelle

Aimez-vous votre langue maternelle ? Alors vous devriez la fêter à l'avenir ! Précisément toujours le 21 février ! C'est la journée internationale de la langue maternelle. Elle est fêtée chaque année depuis l'an 2000. Elle a été instaurée par l'UNESCO. L'UNESCO est une organisation des Nations Unies. Elle s'occupe de thèmes en rapport avec la science, l'éducation et la culture. L'UNESCO souhaite préserver l'héritage culturel de l'humanité. Les langues font aussi partie de l'héritage culturel. C'est pourquoi elles doivent être protégées, entretenues et favorisées. Le 21 février est consacré à la diversité linguistique. On estime qu'il existe 6000 à 7000 langues dans le monde. Cependant la moitié d'entre elles est menacée d'extinction. Toutes les deux semaines, une langue disparaît à jamais. Pourtant chaque langue constitue une somme considérable de connaissances. Les connaissances des peuples sont rassemblées dans leurs langues. L'histoire d'une nation se reflète dans celle de sa langue. Les expériences et les traditions sont elles aussi véhiculées par la langue. La langue maternelle est donc partie intégrante de chaque identité nationale. Lorsqu'une langue s'éteint, nous perdons plus que des mots. Le 21 février, il faut penser à tout cela. Les hommes doivent comprendre quelle importance ont les langues. Et ils doivent réfléchir à ce qu'ils peuvent faire pour préserver les langues. Montrez à votre langue qu'elle compte pour vous ! Peut-être pourriez-vous faire un gâteau ? Avec une belle inscription en pâte à sucre. Dans votre langue maternelle bien sûr !
Le saviez-vous ?
Le bosnien est une langue slave méridionale. On le parle surtout en Bosnie-Herzégovine. Mais on trouve aussi des groupes de locuteurs en Serbie, en Croatie, en Macédoine et au Monténégro. Le bosnien est la langue maternelle d'environ 2,5 millions de personnes. Il ressemble beaucoup au croate et au serbe. Il y a peu de différences dans le vocabulaire, l'orthographe et la grammaire. Lorsqu'on parle le bosnien, on comprend aussi très bien le serbe et le croate. C'est pourquoi on discute souvent de son statut de langue. Certains linguistes doutent que le bosnien soit une langue en soi. Ils affirment que ce n'est qu'une variante de la langue serbo-croate. Ce qui est intéressant, ce sont les nombreuses influences étrangères dans le bosnien. Autrefois, la région a longtemps appartenu tantôt à l'Orient, tantôt à l'Occident. C'est pourquoi on trouve souvent des termes arabes, turcs et persans dans le vocabulaire. Cela arrive en fait très rarement dans les langues slaves. C'est ce qui rend le bosnien si particulier.