Guide de conversation

fr En ville   »   uk У місті

25 [vingt-cinq]

En ville

En ville

25 [двадцять п’ять]

25 [dvadtsyatʹ pʺyatʹ]

У місті

U misti

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Je voudrais aller à la gare. Я --т---б----хот-ла-б на-в-----. Я х____ б_ / х_____ б н_ в______ Я х-т-в б- / х-т-л- б н- в-к-а-. -------------------------------- Я хотів би / хотіла б на вокзал. 0
YA k-oti--------hotil- b-n- --kz--. Y_ k_____ b_ / k______ b n_ v______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n- v-k-a-. ----------------------------------- YA khotiv by / khotila b na vokzal.
Je voudrais aller à l’aéroport. Я-х-----би /-х--іла---д- а-р-пор--. Я х____ б_ / х_____ б д_ а_________ Я х-т-в б- / х-т-л- б д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б до аеропорту. 0
Y- -hotiv--y-/-kh---l- --d--a---p--tu. Y_ k_____ b_ / k______ b d_ a_________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b d- a-r-p-r-u- -------------------------------------- YA khotiv by / khotila b do aeroportu.
Je voudrais aller dans le centre-ville. Я-х--і--б-----оті-а---в цен-р-м-с--. Я х____ б_ / х_____ б в ц____ м_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б в ц-н-р м-с-а- ------------------------------------ Я хотів би / хотіла б в центр міста. 0
Y---h-t-v-by-/----t-la-b-v --entr -ista. Y_ k_____ b_ / k______ b v t_____ m_____ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v t-e-t- m-s-a- ---------------------------------------- YA khotiv by / khotila b v tsentr mista.
Comment vais-je à la gare ? Я- -істат--я н- во-з--? Я_ д________ н_ в______ Я- д-с-а-и-я н- в-к-а-? ----------------------- Як дістатися на вокзал? 0
Ya- d-s-----y- n- v-----? Y__ d_________ n_ v______ Y-k d-s-a-y-y- n- v-k-a-? ------------------------- Yak distatysya na vokzal?
Comment vais-je à l’aéroport ? Як-д----т-ся до---р---р-у? Я_ д________ д_ а_________ Я- д-с-а-и-я д- а-р-п-р-у- -------------------------- Як дістатися до аеропорту? 0
Y-k dis-atysya -- -e-op---u? Y__ d_________ d_ a_________ Y-k d-s-a-y-y- d- a-r-p-r-u- ---------------------------- Yak distatysya do aeroportu?
Comment vais-je dans le centre-ville ? Я- д-----ися--о--е-т-у мі---? Я_ д________ д_ ц_____ м_____ Я- д-с-а-и-я д- ц-н-р- м-с-а- ----------------------------- Як дістатися до центру міста? 0
Y-k-di-------a-d----e---u ---ta? Y__ d_________ d_ t______ m_____ Y-k d-s-a-y-y- d- t-e-t-u m-s-a- -------------------------------- Yak distatysya do tsentru mista?
J’ai besoin d’un taxi. М-н----т-і-н- -а---. М___ п_______ т_____ М-н- п-т-і-н- т-к-і- -------------------- Мені потрібне таксі. 0
M-n- -o-r--ne t-ks-. M___ p_______ t_____ M-n- p-t-i-n- t-k-i- -------------------- Meni potribne taksi.
J’ai besoin d’un plan de la ville. Мен- по--ібна -апа м--т-. М___ п_______ м___ м_____ М-н- п-т-і-н- м-п- м-с-а- ------------------------- Мені потрібна мапа міста. 0
M-n--po-r---- -------s-a. M___ p_______ m___ m_____ M-n- p-t-i-n- m-p- m-s-a- ------------------------- Meni potribna mapa mista.
J’ai besoin d’un hôtel. Ме-і --т--бе- гот-ль. М___ п_______ г______ М-н- п-т-і-е- г-т-л-. --------------------- Мені потрібен готель. 0
Men--p--r-b-- --te--. M___ p_______ h______ M-n- p-t-i-e- h-t-l-. --------------------- Meni potriben hotelʹ.
Je voudrais louer une voiture. Я хо-і---и-- ---і-а-б ---нят--ав-ом--іль. Я х____ б_ / х_____ б н______ а__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б н-й-я-и а-т-м-б-л-. ----------------------------------------- Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. 0
Y--kh-ti- by /----t--- b-n-----a-y avt-mo-il-. Y_ k_____ b_ / k______ b n_______ a__________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n-y-n-a-y a-t-m-b-l-. ---------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b nay̆nyaty avtomobilʹ.
Voici ma carte de crédit. Ось-мо---р---т-- -ар-ка. О__ м__ к_______ к______ О-ь м-я к-е-и-н- к-р-к-. ------------------------ Ось моя кредитна картка. 0
Os- --y- -r--y----ka--ka. O__ m___ k_______ k______ O-ʹ m-y- k-e-y-n- k-r-k-. ------------------------- Osʹ moya kredytna kartka.
Voici mon permis de conduire. Ось м-- прав-. О__ м__ п_____ О-ь м-ї п-а-а- -------------- Ось мої права. 0
O-- mo-̈-p--v-. O__ m__ p_____ O-ʹ m-i- p-a-a- --------------- Osʹ moï prava.
Que faut-il visiter dans la ville ? Що м-жна --лян--- - м--т-? Щ_ м____ о_______ в м_____ Щ- м-ж-а о-л-н-т- в м-с-і- -------------------------- Що можна оглянути в місті? 0
S-c-o-m--h-- -h--anut- v--i-ti? S____ m_____ o________ v m_____ S-c-o m-z-n- o-l-a-u-y v m-s-i- ------------------------------- Shcho mozhna ohlyanuty v misti?
Allez dans la vieille ville. І-іть в с--ре-м-сто. І____ в с____ м_____ І-і-ь в с-а-е м-с-о- -------------------- Ідіть в старе місто. 0
Id-t- - -ta-- ----o. I____ v s____ m_____ I-i-ʹ v s-a-e m-s-o- -------------------- Iditʹ v stare misto.
Faites une visite guidée. В--ь--т- -ч--т--в--кс-у-сі- -о---с-а. В_______ у_____ в е________ д_ м_____ В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- м-с-а- ------------------------------------- Візьміть участь в екскурсії до міста. 0
Vi----tʹ-uc----ʹ-v---sk-rsiï-d--m----. V_______ u______ v e________ d_ m_____ V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- m-s-a- --------------------------------------- Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do mista.
Allez au port. І------о по---. І____ д_ п_____ І-і-ь д- п-р-у- --------------- Ідіть до порту. 0
Iditʹ-do-po-t-. I____ d_ p_____ I-i-ʹ d- p-r-u- --------------- Iditʹ do portu.
Faites un tour du port. В-з-мі-- -ча-ть --------с-ї--о--о-т-. В_______ у_____ в е________ д_ п_____ В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- п-р-у- ------------------------------------- Візьміть участь в екскурсії до порту. 0
V----i----c------- eksk--s-i--do----t-. V_______ u______ v e________ d_ p_____ V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- p-r-u- --------------------------------------- Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do portu.
Quelles autres attractions touristiques y-a-t-il encore ? Як----ще----н-чні----ця? Я__ є щ_ в_______ м_____ Я-і є щ- в-з-а-н- м-с-я- ------------------------ Які є ще визначні місця? 0
Ya-i y- sh--e -y-n------mi--sya? Y___ y_ s____ v________ m_______ Y-k- y- s-c-e v-z-a-h-i m-s-s-a- -------------------------------- Yaki ye shche vyznachni mistsya?

Les langues slaves

Il y a 700 millions de personnes dont la langue maternelle est une langue slave. Les langues slaves font partie des langues indo-européennes. On compte environ 20 langues slaves. La plus importante d'entre elles est le russe. Le russe est la langue maternelle de plus de 150 millions de personnes. Suivent le polonais et l'ukrainien, parlés chacun par 50 millions de personnes. En linguistique, on décompose les langues slaves en plusieurs groupes. On distingue les langues slaves occidentales, orientales et méridionales. Les langues slaves occidentales sont le polonais, le tchèque et le slovaque. Le russe, l'ukrainien et le biélorusse sont les langues slaves orientales. Les langues slaves méridionales sont le serbe, le croate et le bulgare. On trouve par ailleurs d'autres langues slaves. Mais celles-ci sont parlées par relativement peu de gens. Les langues slaves ont pour origine une protolangue commune. A partir de celle-ci, les différentes langues se sont développées relativement tard. Elles sont donc plus jeunes que les langues germaniques et romanes. Une grande partie du vocabulaire des langues slaves se ressemble. Cela vient du fait qu'elles se sont séparées les unes des autres relativement tard. D'un point de vue scientifique, les langues slaves sont conservatrices. Cela signifie qu'elles comportent encore beaucoup de structures anciennes. Les autres langues indo-européennes ont perdu ces formes anciennes. C'est pourquoi les langues slaves sont très intéressantes pour la recherche. Grâce à elles, on peut faire des déductions sur des langues plus anciennes. Des chercheurs tentent de reconstituer l'indo-européen. Une des caractéristiques des langues slaves est la faible quantité de voyelles. D'autre part, elles comportent de nombreux sons qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi les européens occidentaux ont souvent des difficultés avec la prononciation. Mais pas de panique, tout ira bien ! En polonais : Wszystko będzie dobrze!
Le saviez-vous ?
Le croate est une langue slave méridionale. Elle est très étroitement apparentée avec le serbe, le bosnien et le monténégrin. Les locuteurs de ces langues peuvent très bien se comprendre entre eux. C'est pourquoi de nombreux linguistes pensent que le croate n'est pas une langue à part entière. Ils le considèrent comme une des nombreuses variantes du serbo-croate. Environ 7 millions de personnes parlent le croate dans le monde. Celle langue s'écrit avec les lettres latines. En incluant quelques signes particuliers, l'alphabet croate compte 30 lettres. L'orthographe se base fortement sur la prononciation des mots. C'est aussi valable pour les mots empruntés à d'autres langues. L'accent de mot du croate est mélodieux. Cela signifie que dans l'intonation, la hauteur des syllabes est décisive. La grammaire possède sept cas et n'est pas toujours très simple. Mais cela vaut la peine d'apprendre la langue croate. La Croatie est vraiment une destination de vacances merveilleuse !