Guide de conversation

fr Questions – Passé 1   »   uk Питання – минулий час 1

85 [quatre-vingt-cinq]

Questions – Passé 1

Questions – Passé 1

85 [вісімдесят п’ять]

85 [visimdesyat pʺyatʹ]

Питання – минулий час 1

[Pytannya – mynulyy̆ chas 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Combien en avez-vous bu ? Ск----- -и ви--л-? С______ В_ в______ С-і-ь-и В- в-п-л-? ------------------ Скільки Ви випили? 0
Ski--k- V--vyp-l-? S______ V_ v______ S-i-ʹ-y V- v-p-l-? ------------------ Skilʹky Vy vypyly?
Combien d’heures avez-vous travaillé ? С-іль-и В---р--ю---и? С______ В_ п_________ С-і-ь-и В- п-а-ю-а-и- --------------------- Скільки Ви працювали? 0
S-i--k- ---pra--yu-aly? S______ V_ p___________ S-i-ʹ-y V- p-a-s-u-a-y- ----------------------- Skilʹky Vy pratsyuvaly?
Avez-vous beaucoup écrit ? Ск---ки -и-н--и---и? С______ В_ н________ С-і-ь-и В- н-п-с-л-? -------------------- Скільки Ви написали? 0
S--l--y-Vy--ap--aly? S______ V_ n________ S-i-ʹ-y V- n-p-s-l-? -------------------- Skilʹky Vy napysaly?
Comment avez-vous dormi ? Як-Ви -па--? Я_ В_ с_____ Я- В- с-а-и- ------------ Як Ви спали? 0
Ya--Vy-sp-ly? Y__ V_ s_____ Y-k V- s-a-y- ------------- Yak Vy spaly?
Comment avez-vous passé l’examen ? Як-----да-и і-пи-? Я_ В_ з____ і_____ Я- В- з-а-и і-п-т- ------------------ Як Ви здали іспит? 0
Y----y-z-a-y ----t? Y__ V_ z____ i_____ Y-k V- z-a-y i-p-t- ------------------- Yak Vy zdaly ispyt?
Comment avez-vous trouvé le chemin ? Я-----зна--л--д-ро--? Я_ В_ з______ д______ Я- В- з-а-ш-и д-р-г-? --------------------- Як Ви знайшли дорогу? 0
Yak--y -na-̆--ly ---oh-? Y__ V_ z_______ d______ Y-k V- z-a-̆-h-y d-r-h-? ------------------------ Yak Vy znay̆shly dorohu?
Avec qui avez-vous parlé ? З--им В- -ов--и--? З к__ В_ г________ З к-м В- г-в-р-л-? ------------------ З ким Ви говорили? 0
Z-kym--------ry-y? Z k__ V_ h________ Z k-m V- h-v-r-l-? ------------------ Z kym Vy hovoryly?
Avec qui avez-vous pris un rendez-vous ? З--им Ви д----и-и--? З к__ В_ д__________ З к-м В- д-м-в-л-с-? -------------------- З ким Ви домовилися? 0
Z kym-Vy-do--v--y-ya? Z k__ V_ d___________ Z k-m V- d-m-v-l-s-a- --------------------- Z kym Vy domovylysya?
Avec qui avez vous fêté votre anniversaire ? З --м-Ви свя-ку-али --н--н--одж--н-? З к__ В_ с_________ д___ н__________ З к-м В- с-я-к-в-л- д-н- н-р-д-е-н-? ------------------------------------ З ким Ви святкували день народження? 0
Z -y- -- svya-k-val---e-- na---zhen---? Z k__ V_ s__________ d___ n____________ Z k-m V- s-y-t-u-a-y d-n- n-r-d-h-n-y-? --------------------------------------- Z kym Vy svyatkuvaly denʹ narodzhennya?
Où êtes-vous allés ? Д- ------и? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De -y-buly? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Où avez-vous habité ? Д---и ж-л-? Д_ В_ ж____ Д- В- ж-л-? ----------- Де Ви жили? 0
De--y -h---? D_ V_ z_____ D- V- z-y-y- ------------ De Vy zhyly?
Où avez-vous travaillé ? Д--В- ----ю-а-и? Д_ В_ п_________ Д- В- п-а-ю-а-и- ---------------- Де Ви працювали? 0
D- Vy pra---u-al-? D_ V_ p___________ D- V- p-a-s-u-a-y- ------------------ De Vy pratsyuvaly?
Qu’avez-vous recommandé ? Що Ви -е-оме-----ли? Щ_ В_ р_____________ Щ- В- р-к-м-н-у-а-и- -------------------- Що Ви рекомендували? 0
S-c-o -y --ko-endu-a-y? S____ V_ r_____________ S-c-o V- r-k-m-n-u-a-y- ----------------------- Shcho Vy rekomenduvaly?
Qu’avez-vous mangé ? Щ- Ви-ї--? Щ_ В_ ї___ Щ- В- ї-и- ---------- Що Ви їли? 0
S-c----- -̈--? S____ V_ ï___ S-c-o V- i-l-? -------------- Shcho Vy ïly?
Qu’avez-vous appris ? Щ--Ви---з-ал-ся? Щ_ В_ д_________ Щ- В- д-з-а-и-я- ---------------- Що Ви дізналися? 0
Shch- V--di--------? S____ V_ d__________ S-c-o V- d-z-a-y-y-? -------------------- Shcho Vy diznalysya?
À quelle vitesse avez-vous conduit ? Як -в-дко -- -хал-? Я_ ш_____ В_ ї_____ Я- ш-и-к- В- ї-а-и- ------------------- Як швидко Ви їхали? 0
Y-k----y-k- V---̈---l-? Y__ s______ V_ ï______ Y-k s-v-d-o V- i-k-a-y- ----------------------- Yak shvydko Vy ïkhaly?
Combien de temps avez-vous volé ? Я- дов------л-т---? Я_ д____ В_ л______ Я- д-в-о В- л-т-л-? ------------------- Як довго Ви летіли? 0
Ya- d-vh---y-l-tily? Y__ d____ V_ l______ Y-k d-v-o V- l-t-l-? -------------------- Yak dovho Vy letily?
À quelle hauteur avez-vous sauté ? Як-висо-о ---с--и--у-и? Я_ в_____ В_ с_________ Я- в-с-к- В- с-р-б-у-и- ----------------------- Як високо Ви стрибнули? 0
Y-- ---o---------------? Y__ v_____ V_ s_________ Y-k v-s-k- V- s-r-b-u-y- ------------------------ Yak vysoko Vy strybnuly?

Les langues africaines

De nombreuses langues différentes sont parlées en Afrique. Aucun autre continent ne compte autant de langues différentes. La diversité des langues africaines est impressionnante. On estime à environ 2000 le nombre de langues africaines. Mais ces langues ne se ressemblent pas toutes ! Bien au contraire, elles sont souvent totalement différentes ! Les langues d'Afrique appartiennent à quatre familles de langues différentes. Certaines langues africaines ont des caractéristiques uniques au monde. Il existe par exemple certains sons que les étrangers ne peuvent pas imiter. En Afrique, les frontières nationales ne sont pas toujours des frontières linguistiques. Dans certaines régions, il y a beaucoup de langues différentes. En Tanzanie, par exemple, on parle des langues issues des quatre familles. Parmi les langues africaines, l'afrikaans est une exception. Cette langue est née pendant la période coloniale. A cette époque, des hommes de différents continents se sont rencontrés. Ils venaient d'Afrique, d'Europe et d'Asie. Cette situation de contact a permis le développement d'une nouvelle langue. L'afrikaans possède des influences de nombreuses langues. Mais c'est du néerlandais que cette langue est la plus proche. Aujourd'hui, on parle l'afrikaans surtout en Afrique du Sud et en Namibie. La langue africaine la plus extraordinaire est le langage du tambour. En théorie, tout message peut être transmis en frappant sur un tambour. Les langues qu'on transmet à travers l'utilisation d'un tambour sont des langues tonales. La signification des mots ou des syllabes dépend de la hauteur des tons. Cela veut dire que les tons doivent être imités par les tambours. En Afrique, le langage du tambour est compris dès l'enfance. Et elle est très efficace… On peut l'entendre jusqu'à 12 kilomètres à la ronde !