Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Ukrainien
SonSuite
Je veux aller à la bibliothèque.
Я--очу в-бі--іот--у.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 Y- k--------bibli-te-u.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre.
Я-х--- в----л-отек---що- в-я-и ----у.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 YA-kh--hu---b---i---ku,-sh---- v--aty-kn-hu.Y_ k_____ v b__________ s_____ v_____ k_____Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, s-c-o- v-y-t- k-y-u---------------------------------------------YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre.
Я х-чу піти - -п--ку.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 Y--kho-h- pi-y-v ---y-u.Y_ k_____ p___ v o______Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-.------------------------YA khochu pity v optyku.
Я --чу-- с-перм-р-ет.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 YA kh--hu-v s-p--ma-ket.Y_ k_____ v s___________Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t-------------------------YA khochu v supermarket.
Я-х-ч- -ходит-------очну.
Я х___ с______ в б_______
Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у-
-------------------------
Я хочу сходити в булочну. 0 YA-kho--u sk--d-t--- b-l-ch-u.Y_ k_____ s_______ v b________Y- k-o-h- s-h-d-t- v b-l-c-n-.------------------------------YA khochu skhodyty v bulochnu.
Я --чу-к--ити фру--- - --оч-.
Я х___ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
-----------------------------
Я хочу купити фрукти і овочі. 0 Y---h-ch--k--yt--fru--y-i-ovo-hi.Y_ k_____ k_____ f_____ i o______Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.---------------------------------YA khochu kupyty frukty i ovochi.
Я ---у -уп-------оч-----хліб.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
-----------------------------
Я хочу купити булочки і хліб. 0 YA --o-h- -u-y-y bul---k--i--h-ib.Y_ k_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b-----------------------------------YA khochu kupyty bulochky i khlib.
Je veux aller chez l’opticien pour acheter une paire de lunettes.
Я--очу-пі-и----птику- --б-----ти -к-----.
Я х___ п___ в о______ щ__ к_____ о_______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и-
-----------------------------------------
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0 YA--h---u-p-t--v----y--- s-c-ob-k-p--y oku---r-.Y_ k_____ p___ v o______ s_____ k_____ o________Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-, s-c-o- k-p-t- o-u-y-r-.------------------------------------------------YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je veux aller chez l’opticien pour acheter une paire de lunettes.
Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes.
Я -----в-суп-рма--е-,-що--к----и -рук-- і -воч-.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 YA---o--u -----e--arke---sh-h-b-kupyt---ruk---- -voch-.Y_ k_____ v s___________ s_____ k_____ f_____ i o______Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- s-c-o- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.-------------------------------------------------------YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Je veux aller chez le boulanger pour acheter des petits pains et du pain.
Я----- до --ло-н--, --б------и--у-о-к--- х-іб.
Я х___ д_ б________ щ__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
----------------------------------------------
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0 Y- khoch- d---u--c-noi-- --cho----p-t- bu--c--y - --li-.Y_ k_____ d_ b_________ s_____ k_____ b_______ i k_____Y- k-o-h- d- b-l-c-n-i-, s-c-o- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b---------------------------------------------------------YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je veux aller chez le boulanger pour acheter des petits pains et du pain.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
En Europe, on parle de nombreuses langues différentes.
La plupart sont des langues indo-européennes.
On trouve à côté des grandes langues nationales beaucoup de petites langues.
Ce sont les langues minoritaires.
Les langues minoritaires sont différentes des langues officielles.
Mais elles ne sont pas des dialectes.
Elles ne sont pas non plus les langues des populations immigrées.
Les langues minoritaires sont toujours définies sur le plan ethnique.
C'est-à-dire qu'elles sont les langues de certains groupes de population.
En Europe, on trouve des langues minoritaires dans presque tous les pays.
On en compte environ 40 dans l'Union Européenne.
Certaines langues minoritaires ne sont parlées que dans un seul pays.
C'est par exemple le cas du sorabe en Allemagne.
Le romani possède au contraire des locuteurs dans de nombreux pays d'Europe.
Les langues minoritaires ont un statut particulier.
Car elles ne sont parlées que par relativement peu de gens.
Ces groupes n'ont pas les moyens de se construire leurs propres écoles.
De même, il leur est difficile de publier leur propre littérature.
C'est pourquoi de nombreuses langues minoritaires sont menacées de disparition.
L'Union européenne veut protéger les langues minoritaires.
Car chaque langue est une part importante d'une culture ou d'une identité.
Certaines nations n'ont pas d'état et n'existent qu'en tant que minorité.
Différents programmes et projets ont pour objectif de favoriser ces langues.
Ainsi, on veut sauvegarder la culture des petits groupes ethniques.
Malgré tout, certaines langues minoritaires vont bientôt disparaître.
On compte aussi le live, parlé dans une province de Lettonie.
Seules 20 personnes environ ont encore le live comme langue maternelle.
Cela en fait la plus petite langue d'Europe.
Le saviez-vous ?
L'ourdou fait partie des langues indo-iraniennes.
On le parle au Pakistan et dans certains états fédérés d'Inde.
L'ourdou est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes.
C'est la langue nationale du Pakistan.
C'est aussi une des 22 langues officielles reconnues en Inde.
L'ourdou est très étroitement apparenté au hindi.
En fait, ces deux langues ne sont que des sociolectes de l'hindoustani.
Celui-ci est apparu à partir du 13è siècle et né de plusieurs langues.
Aujourd'hui, l'ourdou et l'hindi sont considérés comme deux langues indépendantes l'une de l'autre.
Mais les locuteurs de cette langue peuvent se comprendre mutuellement sans problèmes.
Ce qui est très différent, ce sont les systèmes de signes.
L'ourdou s'écrit avec une variante de l'alphabet arabo-persan, contrairement à l'hindi.
L'ourdou est une langue littéraire de grande importance.
Il est aussi très fréquemment utilisé dans de grandes productions de cinéma.
Apprenez l'ourdou, c'est une des clés de la culture de l'Asie du Sud !