Guide de conversation

fr Chiffres   »   uk Числа

7 [sept]

Chiffres

Chiffres

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Je compte: Я --х-ю: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
YA-r----yu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
un, deux, trois один, два, т-и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o-yn,---a- try o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Je compte jusqu’à trois. Я --ху--д- тр--х. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA----h-y- do--r-okh. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Je compte de nouveau: Я р-хую----і: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y---akhu-u-d-li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
quatre, cinq, six, Чо-ир-- п--ть--шість, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
C-----y--pʺyat----h---ʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
sept, huit, neuf сі----іс--- дев’--ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
si-- vis-m,--evʺyatʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ
Je compte. Я р---ю. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
YA--a--uyu. Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu.
Tu comptes. Ти-рахуєш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
T--r-k----sh. T_ r_________ T- r-k-u-e-h- ------------- Ty rakhuyesh.
Il compte. В-н-рах-є. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
Vi---a-hu-e. V__ r_______ V-n r-k-u-e- ------------ Vin rakhuye.
Un. Le premier. О-и-. Пер-и-. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
Od----P-r--yy-. O____ P_______ O-y-. P-r-h-y-. --------------- Odyn. Pershyy̆.
Deux. Le deuxième. Дв-----у--й. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Dv-- Dru----. D___ D______ D-a- D-u-y-̆- ------------- Dva. Druhyy̆.
Trois. Le troisième. Три. -р-ті-. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
T-y---r-t--̆. T___ T______ T-y- T-e-i-̆- ------------- Try. Tretiy̆.
Quatre. Le quatrième. Чот-р-.---тве--и-. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
C-ot-r---Ch--ver-y--. C_______ C__________ C-o-y-y- C-e-v-r-y-̆- --------------------- Chotyry. Chetvertyy̆.
Cinq. Le cinquième. П’ят---П’--ий. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
P-y--ʹ. ---a-yy-. P______ P_______ P-y-t-. P-y-t-y-. ----------------- Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
Six. Le sixième. Шіс--.--остий. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
S-i-tʹ---ho---y-. S______ S_______ S-i-t-. S-o-t-y-. ----------------- Shistʹ. Shostyy̆.
Sept. Le septième. Сі-.-Сь--и-. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Sim--Sʹ---y-. S___ S______ S-m- S-o-y-̆- ------------- Sim. Sʹomyy̆.
Huit. Le huitième. Вісі-. -о--м--. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Visi-. Vosʹ---̆. V_____ V_______ V-s-m- V-s-m-y-. ---------------- Visim. Vosʹmyy̆.
Neuf. Le neuvième. Д-в’-ть- -ев’--и-. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
D-v-y-tʹ.-Devʺy---y-. D________ D_________ D-v-y-t-. D-v-y-t-y-. --------------------- Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

Pensée et langue

Notre pensée dépend aussi de notre langue. Quand on pense, on ‘parle’ à soi-même. Ainsi notre langue influence notre vision des choses. Mais pouvons-nous tous penser la même chose malgré les langues différentes ? Ou bien pensons-nous différemment parce que nous parlons différemment ? Chaque peuple a son propre vocabulaire. Dans certaines langues, il manque des mots particuliers. Il existe des peuples qui ne distinguent pas le vert du bleu. Les locuteurs emploient le même mot pour les deux couleurs. Et ils les reconnaissent moins bien que d'autres peuples ! Ils n'arrivent pas à identifier les nuances et les mélanges. Les locuteurs ont des difficultés à décrire les couleurs. D'autres langues n'ont que très peu de numéraux. Leurs locuteurs comptent beaucoup moins bien. Il y a aussi des langues qui ne connaissent pas la droite et la gauche. On y parle du Nord, du Sud, de l'Ouest et de l'Est. Ils savent très bien s'orienter géographiquement. Mais ils ne comprennent pas les termes de droite et gauche. Bien entendu, il n'y a pas que la langue qui influence notre pensée. Notre environnement et notre quotidien marquent aussi nos pensées. Quel rôle joue donc la langue ? Est-ce qu'elle fixe des limites à notre pensée ? Ou bien n'avons-nous des mots que pour ce que nous pensons ? Qu'est-ce qui est la cause ? Qu'est-ce qui est la conséquence ? On n'a pas encore répondu à toutes ces questions. Elles occupent les chercheurs en neurosciences et linguistique. Mais ce sujet nous concerne tous… Tu es ce que tu parles ?!
Le saviez-vous ?
Le danois est la langue maternelle d'environ 5 millions de personnes. Il fait partie de la famille des langues germaniques septentrionales. Cela signifie qu'il est de la même famille que le suédois et le norvégien. Le vocabulaire de ces trois langues est pratiquement identique. Quand on parle une de ces trois langues, on comprend très bien les deux autres. C'est pourquoi certaines personnes doutent que les langues scandinaves soient des langues différentes. Il se pourrait qu'elles ne soient que des variantes régionales d'une seule et même langue. Le danois lui-même se divise lui aussi bien sûr en différents dialectes. Mais ceux-ci sont de plus en plus souvent remplacés par la langue standard. En contrepartie, de nouveaux dialectes apparaissent dans les régions urbaines du Danemark. Ceux-ci sont aussi appelés sociolectes. Dans les sociolectes, la prononciation dévoile l'âge et le statut social des locuteurs. Ce phénomène est typique de la langue danoise. C'est beaucoup moins marqué dans les autres langues. C'est ce qui fait du danois une langue particulièrement passionnante…