-ני-ל----כל או-ה----אנ---וכ-- / ה -ר--ת.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות. 0 a----- --h-l/--he--- -ta-----a-- -u-hr---muk----ah--irzo-.a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
--י-לא-ש--ה א--ה--י-אני--ריך - - -נ-ו-.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג. 0 a-i lo-sh--e--shotah ---h--i an- t-ari-h/-s----ah lin-og.a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.---------------------------------------------------------ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
-נ- לא-שותה ---ו------א-ק-.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר. 0 a-i lo -ho--h/shotah -t---i-hu ---.a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
מ--ע--- - ה לא--ו-------ת--
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה? 0 m-du-a ata--at--- sho---/-hot-h --------?m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
-נ--ל--ש----------י -י- -י-סו-ר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר. 0 a-i--- shot-h/s----- oto k- -y- -- s----.a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r------------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
Lorsque nous apprenons du vocabulaire, notre cerveau a beaucoup de travail.
Il doit stocker chaque mot nouveau.
Mais on peut aussi soutenir son cerveau pendant l'apprentissage.
Cela fonctionne à l'aide de gestes.
Les gestes aident notre mémoire.
Elle retient mieux les mots lorsqu'elle traite en même temps des gestes.
Cela a été prouvé clairement par une étude.
Des chercheurs ont fait apprendre du vocabulaire à des personnes tests.
Ces mots n'existent pas vraiment.
Ils appartiennent à une langue artificielle.
Certains mots ont été appris aux personnes tests avec des gestes.
C'est-à-dire que les personnes ne faisaient pas qu'écouter ou lire les mots.
A l'aide de gestes, elles imitaient aussi la signification des mots.
Pendant qu'elles apprenaient, l'activité de leur cerveau a été mesurée.
Les chercheurs ont alors fait une intéressante découverte.
Lors de l'apprentissage des mots avec des gestes, plusieurs zones du cerveau étaient actives.
Outre l'aire du langage, des aires sensori-motrices étaient aussi en activité.
Cette activité du cerveau supplémentaire influe sur notre mémoire.
En apprenant avec des gestes, des réseaux complexes se créent.
Ces réseaux stockent le mot nouveau à plusieurs endroits du cerveau.
Ainsi, les mots de vocabulaire sont traités avec une plus grande efficacité.
Lorsque nous voulons les utiliser, notre cerveau les trouve plus rapidement.
Ils sont également mieux conservés.
Mais l'important est que le geste soit en relation avec le mot.
Notre cerveau s'en rend compte lorsque le mot et le geste ne vont pas ensemble.
Ces nouvelles connaissances pourraient mener à de nouvelles méthodes d'apprentissage.
Les personnes qui ne savent que peu de choses sur les langues apprennent souvent lentement.
Peut-être apprendront-elles plus facilement si elles imitent les mots avec leur corps…