वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तेलुगु प्ले अधिक
चश्मा కళ-ళద్---ు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Kaḷḷ-----u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
वह अपना चश्मा भूल गया ఆ-న-త- క-్ళద్--లు -ర-చి-ో-ా-ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Ā-a-a ------aḷ---dā-- ma--ip--āru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ఆ---త--క--ళ--ద-లన- ఎక్-- ---్-ా--? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Āya-- t-n---a-ḷ-dd--an----k--- peṭṭār-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
घड़ी గ-----ం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
G---y-raṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है ఆయ- గ--యార- --ి----- లే-ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Āya-a-gaḍ-yāra--pan------a---ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
घड़ी दीवार पर टंगी है గడ--ారం గ-డ-----వ---డ--ోం-ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
G-ḍ-y---- -ō-a-mī-a -ē-ā-u-ōndi G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
पासपोर्ट పా-్-పోర--్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Pās ---ṭ P__ p___ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है ఆ------------ోర--్-పోగ---టు----నా-ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āyana tana -ā---ō-- pōgoṭṭ-kunn--u Ā____ t___ p__ p___ p_____________ Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ---------------------------------- Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? అల-గ-త-,--యన -ాస--పోర్---ఎ---డ---ది? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
A-----tē, āy--- -ā- pō----kkaḍ---ndi? A________ ā____ p__ p___ e_____ u____ A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
वे – उनका / उनकी / उनके వా--ళు-వాళ్- - తమ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Vā-ḷ--v---a/-tama V___________ t___ V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m- ----------------- Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं పి-్ల----త--త------ండ--ు-- ఎక్-- -న్-ార--తె--------ు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
P-llalak-----a-t--li-d----u-u e-k--- u-n-r- t-l--------du P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________ P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u --------------------------------------------------------- Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ఇ----ండ-,-వాళ-ళ-తల-----ం-్ర--- వస-త--న-నా-ు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
I-ig--ḍ---vā-ḷ- --l---d-ṇ-rulu ---tu---ā--! I________ v____ t_____________ v___________ I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u- ------------------------------------------- Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
आप – आपका / आपके / आपकी నువ్వ- మీరు----ి ---ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nuvv- ------īdi mīdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? మ---ా-్----ా ఉ----ది, మ---ల-- గార-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Mī yāt-- --- --ḍi-di----ll-----r-? M_ y____ e__ u_______ m_____ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-? ---------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? మ- భార---ఎక--- ఉన్-ారు- --ల-లర- ---ు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Mī-bhār-a -k---a---n---,--i-lar gā--? M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____ M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? ------------------------------------- Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
आप – आपका / आपके / आपकी ను--వ--------ీ-- మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N--v--m-r--nī-i --di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? మీ -ాత-ర ఎల- ఉ--ిం-ి--శ్ర------్మ----గారు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Mī-y-t-- -l- -ṇḍin--,--rīm--i ---t gāru? M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-? ---------------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? మ- భర్త-ఎ--కడ ఉ--న-రు- శ-ర-మతి --మి-్----ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M--bha----ekka-a-u--ā----ś-īm-ti-sm-t--ā--? M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____ M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? ------------------------------------------- Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -