Сл---т---гол--.
С_____ е г_____
С-о-о- е г-л-м-
---------------
Слонот е голем. 0 S----------uol-em.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
Гл-ше-от е мал.
Г_______ е м___
Г-у-е-о- е м-л-
---------------
Глушецот е мал. 0 G--oos-yet--t ye----.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
теме- - -в---л
т____ и с_____
т-м-н и с-е-о-
--------------
темен и светол 0 ty---e- i-s-y---lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Ноќта е--е-н-.
Н____ е т_____
Н-ќ-а е т-м-а-
--------------
Ноќта е темна. 0 N-k-ta----ty--na.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Д--о--е-с---о-.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 D-eno- y---v-et--.D_____ y_ s_______D-e-o- y- s-y-t-l-------------------Dyenot ye svyetol.
П-јак-т --г-д.
П______ е г___
П-ј-к-т е г-д-
--------------
Пајакот е грд. 0 Paјako- ye g---.P______ y_ g____P-ј-k-t y- g-r-.----------------Paјakot ye gurd.
А---мо-ил-т-е ск-п.
А__________ е с____
А-т-м-б-л-т е с-а-.
-------------------
Автомобилот е скап. 0 Av--m-bi-ot ye s-ap.A__________ y_ s____A-t-m-b-l-t y- s-a-.--------------------Avtomobilot ye skap.
Ве-н-----е-ев--н.
В_______ е е_____
В-с-и-о- е е-т-н-
-----------------
Весникот е евтин. 0 Vy-s--k-- ye-y-vti-.V________ y_ y______V-e-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vyesnikot ye yevtin.
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...