Г--ш---т е --л.
Г_______ е м___
Г-у-е-о- е м-л-
---------------
Глушецот е мал. 0 Gulo----et-o- ---m--.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
т-м-- и с-е-ол
т____ и с_____
т-м-н и с-е-о-
--------------
темен и светол 0 t--m----i--v---olt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Пе----т--т- е у-а-а.
П__________ е у_____
П-п-р-т-а-а е у-а-а-
--------------------
Пеперутката е убава. 0 P-epy--o--ka-------ob--a.P_____________ y_ o______P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-.-------------------------Pyepyerootkata ye oobava.
Паја--т-е--р-.
П______ е г___
П-ј-к-т е г-д-
--------------
Пајакот е грд. 0 Pa-a----ye -u--.P______ y_ g____P-ј-k-t y- g-r-.----------------Paјakot ye gurd.
А-т--об-л-т---с-ап.
А__________ е с____
А-т-м-б-л-т е с-а-.
-------------------
Автомобилот е скап. 0 A--o---il-t-ye-----.A__________ y_ s____A-t-m-b-l-t y- s-a-.--------------------Avtomobilot ye skap.
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...