Де-я--е-све-ъл.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-ъ-.
---------------
Денят е светъл. 0 D-n-----e-svetyl.D_____ y_ s______D-n-a- y- s-e-y-.-----------------Denyat ye svetyl.
П-ед--70--оди---е-б-л още -лад.
П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____
П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-.
-------------------------------
Преди 70 години е бил още млад. 0 Pr-di-7- g-din--ye --l--sh-he-m---.P____ 7_ g_____ y_ b__ o_____ m____P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-.-----------------------------------Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
кра----- -р-зен
к_____ и г_____
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 k--siv i-gr--enk_____ i g_____k-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
Пе-----ат--е-кр-----.
П_________ е к_______
П-п-р-д-т- е к-а-и-а-
---------------------
Пеперудата е красива. 0 Pe----d-ta-ye----s-v-.P_________ y_ k_______P-p-r-d-t- y- k-a-i-a-----------------------Peperudata ye krasiva.
Ж--а с-те-л---0--к-л--р--- е ---е--.
Ж___ с т____ 1__ к________ е д______
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Zh--a-s -e-l--10--ki--g-ama-y--d----a.Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
М-- с----ло-50 ------а-а-е --а-.
М__ с т____ 5_ к________ е с____
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 My-h s-----o 5- -------m--ye-s-a-.M___ s t____ 5_ k________ y_ s____M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-.----------------------------------Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
К----а-- с-ъпа.
К_____ е с_____
К-л-т- е с-ъ-а-
---------------
Колата е скъпа. 0 Kolat---e-skyp-.K_____ y_ s_____K-l-t- y- s-y-a-----------------Kolata ye skypa.
В-с-ни--- - е--ин.
В________ е е_____
В-с-н-к-т е е-т-н-
------------------
Вестникът е евтин. 0 Ve-----y- ye ---tin.V________ y_ y______V-s-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vestnikyt ye yevtin.
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...