ह-थ- -ड़ा-होता है
हा_ ब_ हो_ है
ह-थ- ब-़- ह-त- ह-
-----------------
हाथी बड़ा होता है 0 h-athee bada-ho-a -aih______ b___ h___ h__h-a-h-e b-d- h-t- h-i---------------------haathee bada hota hai
चूह---ो---होत- है
चू_ छो_ हो_ है
च-ह- छ-ट- ह-त- ह-
-----------------
चूहा छोटा होता है 0 c-o----c-h--a ho-- --ic_____ c_____ h___ h__c-o-h- c-h-t- h-t- h-i----------------------chooha chhota hota hai
दिन -्-क-शमय-हो-- -ै
दि_ प्_____ हो_ है
द-न प-र-ा-म- ह-त- ह-
--------------------
दिन प्रकाशमय होता है 0 din pr-ka--ha--y ---a haid__ p___________ h___ h__d-n p-a-a-s-a-a- h-t- h-i-------------------------din prakaashamay hota hai
७------ प-ले--े-भ- यु-ा--े
७_ व__ प__ वे भी यु_ थे
७- व-्- प-ल- व- भ- य-व- थ-
--------------------------
७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0 70 v-rsh---h--e--- b-ee-y--a --e7_ v____ p_____ v_ b___ y___ t__7- v-r-h p-h-l- v- b-e- y-v- t-e--------------------------------70 varsh pahale ve bhee yuva the
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...