Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   no begrunne noe 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [syttifem]

begrunne noe 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar norvég Lejátszás Több
Ön miért nem jön? H-o-fo- kom------ -k-e? H______ k_____ d_ i____ H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Olyan rossz idő van. Væ-e- e- s--d-----. V____ e_ s_ d______ V-r-t e- s- d-r-i-. ------------------- Været er så dårlig. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. J-g-kommer-ik-- f--di v-ret--r så -år-i-. J__ k_____ i___ f____ v____ e_ s_ d______ J-g k-m-e- i-k- f-r-i v-r-t e- s- d-r-i-. ----------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. 0
Miért nem jön? Hv--fo- ko-mer---- i--e? H______ k_____ h__ i____ H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
Nem hívták meg. Han e---kke i-vi--rt. H__ e_ i___ i________ H-n e- i-k- i-v-t-r-. --------------------- Han er ikke invitert. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. H-n -o---r--k---f--d--ha----ke er -n--t-rt. H__ k_____ i___ f____ h__ i___ e_ i________ H-n k-m-e- i-k- f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. 0
Miért nem jössz? H-o--or -o---r d--i--e? H______ k_____ d_ i____ H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Nincs időm. Jeg --- --ke--i-. J__ h__ i___ t___ J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
Nem jövök, mert nincs időm. J-- ----er-i--- ----i--e- -k-- har --d. J__ k_____ i___ f____ j__ i___ h__ t___ J-g k-m-e- i-k- f-r-i j-g i-k- h-r t-d- --------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. 0
Miért nem maradsz? H-orfo- --ir d- -k-e? H______ b___ d_ i____ H-o-f-r b-i- d- i-k-? --------------------- Hvorfor blir du ikke? 0
Még dolgoznom kell. J-g-m- j-b-e. J__ m_ j_____ J-g m- j-b-e- ------------- Jeg må jobbe. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Jeg -an ik-e ---, ----i j-g -------e. J__ k__ i___ b___ f____ j__ m_ j_____ J-g k-n i-k- b-i- f-r-i j-g m- j-b-e- ------------------------------------- Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. 0
Miért megy már el? H-or-o--g-r--u-a-le-ed- nå? H______ g__ d_ a_______ n__ H-o-f-r g-r d- a-l-r-d- n-? --------------------------- Hvorfor går du allerede nå? 0
Fáradt vagyok. Jeg-e------t. J__ e_ t_____ J-g e- t-e-t- ------------- Jeg er trett. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Je---år-f-rd- --- -r-tret-. J__ g__ f____ j__ e_ t_____ J-g g-r f-r-i j-g e- t-e-t- --------------------------- Jeg går fordi jeg er trett. 0
Miért megy már el? (járművel) H--rfor----r-r-d---l-e--de-nå? H______ k_____ d_ a_______ n__ H-o-f-r k-ø-e- d- a-l-r-d- n-? ------------------------------ Hvorfor kjører du allerede nå? 0
Már késő van. De- -- s-nt. D__ e_ s____ D-t e- s-n-. ------------ Det er sent. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) J-g-kjø-er -o--- -e---- s-n-. J__ k_____ f____ d__ e_ s____ J-g k-ø-e- f-r-i d-t e- s-n-. ----------------------------- Jeg kjører fordi det er sent. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…