Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar észt Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Mi-s te ei--u--? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Olyan rossz idő van. I---on-nii----b. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. M- ---tule, s--- -lm -n ----ha--. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Miért nem jön? Miks t- ----u--? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Nem hívták meg. Ta--- --- -u-s--u-. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. Ta-ei-tu-e, s-st-t- ----le-kut-ut--. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Miért nem jössz? M-k--s---- tu-e? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Nincs időm. Mul ei o-e --ga. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Ma--i t-l---se-----l e- o----eg-. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Miért nem maradsz? Mik--sa ei-jää? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Még dolgoznom kell. M---ean --el t-öta--. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. M---i--ä-- -e---pe-- -e-l -öö--ma. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Miért megy már el? Miks -e -ub- -ä-e--? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Fáradt vagyok. M- olen-vä-in--. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Ma-l--en---est ---n--äsin--. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Miért megy már el? (járművel) M-ks-te -ub- s-i-at-? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Már késő van. On----a--il-a. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) Ma-sõ--an---es- j-ba--n ----a. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…